參見:
阿拉伯語
詞源
源自詞根 (ṣ-d-q)。
發音 1
- 國際音標(幫助):/sˤa.diːq/
音頻: (檔案) - (漢志) 國際音標(幫助):/sˤa.diːɡ/
名詞
(ṣadīq) m (複數,陰性)
- 朋友
- Al-Shafi’iyy
- جَزَى اللّٰهُ الشَّدَائِدَ كُلَّ خَيْرٍ / وَإِنْ كَانَتْ تُغَصِّصُنِي بِرِيقِي / وَمَا شُكْرِي لَهَا حَمْدًا وَلٰكِن / عَرَفْتُ بِهَا عَدُوِّي مِنْ صَدِيقِي
- jazā llāhu š-šadāʔida kulla ḵayrin / waʔin kānat tuḡaṣṣiṣunī birīqī / wamā šukrī lahā ḥamdan walākin / ʕaraftu bihā ʕaduwwī min ṣadīqī
- 愿真主奖励我以艰辛,
尽管它们让我窒息。
我感谢它们,但不赞扬它们,
现在,通过他们,我认识了
谁是我的伙伴,谁是我的敌人。
- Al-Shafi’iyy
變格
參見
發音 2
- 國際音標(幫助):/sˤid.diːq/
形容詞
صديق, 阴性 (ṣiddīqa), '复数 (ṣiddīqūn)
- 總是可信而真誠的
- 反義詞: (kaḏḏāb)
- 9世紀, Muḥammad Al-Buḵāriyy, 引 Muhammad, “”, 出自 Ṣaḥīḥ Al-Buḵāriyy:
- حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ —رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ— عَنِ النَّبِيِّ —صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ— قَالَ: «إِنَّ الصِّدْقَ يَهْدِي إِلَى الْبِرِّ، وَإِنَّ الْبِرَّ يَهْدِي إِلَى الْجَنَّةِ، وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَصْدُقُ حَتَّى يَكُونَ صِدِّيقًا، وَإِنَّ الْكَذِبَ يَهْدِي إِلَى الْفُجُورِ، وَإِنَّ الْفُجُورَ يَهْدِي إِلَى النَّارِ، وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَكْذِبُ، حَتَّى يُكْتَبَ عِنْدَ اللَّهِ كَذَّابًا».
- ḥaddaṯanā ʕuṯmānu bnu ʔabī šaybata, ḥaddaṯanā jarīrun, ʕan manṣūrin, ʕan ʔabī wāʔilin, ʕan ʕabdi l-lahi —raḍiya l-lahu ʕanhu— ʕani n-nabiyyi —ṣallā l-lahu ʕalayhi wasallama— qāla: “ʔinna ṣ-ṣidqa yahdī ʔilā l-birri, waʔinna l-birra yahdī ʔilā l-jannati, waʔinna r-rajula layaṣduqu ḥattā yakūna ṣiddīqan, waʔinna l-kaḏiba yahdī ʔilā l-fujūri, waʔinna l-fujūra yahdī ʔilā n-nāri, waʔinna r-rajula layakḏibu, ḥattā yuktaba ʕinda l-lahi kaḏḏāban”.
- (請為本引文添加中文翻譯)
變格
派生詞彙
- m (burhānu ṣ-ṣiddīqīna, 專有名詞)
參考資料
- Wehr, Hans (1979), “”, J. Milton Cowan, 编, A Dictionary of Modern Written Arabic, 4th版, Ithaca, NY: Spoken Language Services, ISBN 0-87950-003-4
南黎凡特阿拉伯語
詞源
古典借詞,源自阿拉伯語 (ṣadīq)。
發音
- 國際音標(幫助):/sˤa.diːq/, [sˤɑˈdˤiːq]
音頻 (耶路撒冷): (檔案)
名詞
(ṣadīq) m (複數,陰性)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.