漢語
正體
/
繁體
-{
(
)
}-
簡體
-{
(
)
}-
字面意思:“難道不快樂嗎?”。
詞源
來自《
論語·學而
》:
[
文言文
,
繁體
]
[
文言文
,
簡體
]
出自:《
論語
》,約公元前475 – 前221年
Yǒu péng zì yuǎnfāng lái,
bù yì lè hū
?
[
漢語拼音
]
有朋友從遠方前來,
難道不快樂嗎?
發音
官話
(
拼音
)
:
bùyìlèhū
(
注音
)
:
ㄅㄨˋ ㄧˋ ㄌㄜˋ ㄏㄨ
粵語
(
廣州
–
香港話
,
粵拼
)
:
bat
1
jik
6
lok
6
fu
4
(
台山話
,維基詞典拼音)
:
but
2
yiak
5
lok
5
fu
3
閩南語
(
泉漳話
,
白話字
)
:
put-e̍k-lo̍k-hô͘ / put-e̍k-lo̍k-hò͘
官話
(
現代標準漢語
)
+
拼音
:
[實際讀音:
bú
yìlèhū]
注音
:
ㄅㄨˋ ㄧˋ ㄌㄜˋ ㄏㄨ
通用拼音
:
bùyìlèhu
威妥瑪拼音
:
pu
4
-i
4
-lê
4
-hu
1
耶魯官話拼音
:
bù-yì-lè-hū
國語羅馬字
:
buyihlehhu
西里爾字母轉寫
:
буилэху
(builɛxu)
漢語國際音標
(幫助)
:
/pu⁵¹⁻³⁵ i⁵¹⁻⁵³ lɤ⁵¹ xu⁵⁵/
粵語
(
標準粵語
,
廣州
–
香港話
)
+
粵拼
:
bat
1
jik
6
lok
6
fu
4
耶魯粵拼
:
b
ā
t yihk lohk fùh
廣州話拼音
:
bat
7
jik
9
lok
9
fu
4
廣東拼音
:
bed
1
yig
6
log
6
fu
4
國際音標
(
幫助
)
:
/pɐt̚⁵ jɪk̚² lɔːk̚² fuː
²¹
/
(
台山話
,
台城
)
維基詞典拼音
:
but
2
yiak
5
lok
5
fu
3
國際音標
(
幫助
)
:
/put̚⁵⁵ jiak̚³² lɔk̚³² fu²²/
閩南語
(
泉漳話
:
廈門
)
白話字
:
put-e̍k-lo̍k-hô͘
臺羅
:
put-i̍k-lo̍k-hôo
普實台文
:
put'egloghoo
國際音標 (
廈門
)
:
/put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ²⁴/
(
泉漳話
:
臺灣話
(常用))
白話字
:
put-e̍k-lo̍k-hò͘
臺羅
:
put-i̍k-lo̍k-hòo
普實台文
:
put'egloghox
國際音標 (
臺北
)
:
/put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ¹¹/
國際音標 (
高雄
)
:
/put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ²¹/
成語
(
原意
)
喜悅,
快樂
(
現代用法
)
事物
發揮
到
極致
,有
徹底
、
盡興
的意思
This article is issued from
Wiktionary
. The text is licensed under
Creative Commons - Attribution - Sharealike
. Additional terms may apply for the media files.