德語
詞源
借自法語 。
發音
- 國際音標(幫助):/ʒarˈɡɔ̃/, [ʒaʁˈɡɔ̃ː], [ʒaɐ̯-], [ʒa-], [-ˈɡɔŋ]
音頻: (檔案)
- 國際音標(幫助):/ʒarˈɡoːn/ (較不常用)
- 國際音標(幫助):/ʃarˈɡɔ̃/, /ʃarˈɡoːn/ (部分南方口音)
音頻: (檔案)
名詞
m (強變化,屬格,複數)
- 術語
- (舊) 俚語
- 1792, Ig. Plener, Versuch einer Einleitung zur Sprachen-Kunde, page 26:
- Uebrigens spricht man in den meisten Seehäfen Europäische und Asiatische Jargone, die durch die Handlung verschiedener Völker entstanden sind.
- 1792, Ig. Plener, Versuch einer Einleitung zur Sprachen-Kunde, page 26:
- (古) 意第緒語
- 1912, Franz Kafka, Rede über die Jiddische Sprache
- Aber nicht nur aus dieser Ferne der deutschen Sprache können Sie, verehrte Damen und Herren, Jargon verstehen; Sie dürfen einen Schritt näher. Noch zumindest vor nicht langer Zeit erschien die vertrauliche Verkehrssprache der deutschen Juden, je nachdem ob sie in der Stadt oder auf dem Lande lebten, mehr im Osten oder im Westen, wie eine fernere oder nähere Vorstufe des Jargon, und Abtönungen sind noch viele geblieben.
- 但是,各位尊敬的女士們、先生們,你們不只是通過意第緒語[此處特指東部意第緒語]和德語之間的差距來了解它,你們可以更進一步。就在不久之前,德國猶太人中使用的俗語——取決於他們住在城市還是鄉村,靠東還是靠西——聽起來更像是意第緒語的偏遠方言,並且許多用法還流傳至今。
- Aber nicht nur aus dieser Ferne der deutschen Sprache können Sie, verehrte Damen und Herren, Jargon verstehen; Sie dürfen einen Schritt näher. Noch zumindest vor nicht langer Zeit erschien die vertrauliche Verkehrssprache der deutschen Juden, je nachdem ob sie in der Stadt oder auf dem Lande lebten, mehr im Osten oder im Westen, wie eine fernere oder nähere Vorstufe des Jargon, und Abtönungen sind noch viele geblieben.
- 1912, Franz Kafka, Rede über die Jiddische Sprache
變格
派生詞
拓展閱讀
- “Jargon”在《杜登線上辭典》上的解釋
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.