參見:、、、、 和
英語
發音
詞源1
繼承自中古英語 ,繼承自古英語 , (“困擾,折磨”),和哥特語 (, “使苦惱”)同源。
動詞
(第三人稱單數簡單現在時,現在分詞,一般過去時及過去分詞)
- (及物) 使苦惱,使痛苦,使不適(現在主要用於疑問句或不定句。)
- Have some chicken soup. It's good for what ails you.
- 喝點雞湯。這對你的病痛有好處。
- 1611, The Holy Bible, […] (), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 21:17:
- What aileth thee, Hagar?
- 夏甲,你為何這樣呢?
- What aileth thee, Hagar?
- 2011, "Connubial bliss in America", The Economist:
- Not content with having in 1996 put a Defence of Marriage Act (DOMA) on the statue book, Congress has now begun to hold hearings on a Respect for Marriage Act. Defended, respected: what could possibly ail marriage in America?
- (不及物) 感到不適,生病;處境艱難
- 1740, Samuel Richardson, Pamela; or, Virtue Rewarded
- When he ails ever so little […] he is so peevish.
- 1740, Samuel Richardson, Pamela; or, Virtue Rewarded
名詞
(複數)
詞源2
繼承自中古英語 、,繼承自古英語 (“醜陋的,討厭的,可惡的,可怕的,麻煩的,悲傷的,痛苦的”)。和哥特語 (, “艱難、艱困”)同源。
形容詞
(比較級,最高級)
詞源3
繼承自中古英語 、、,繼承自古英語 ,繼承自 原始日耳曼語 (“芒”)。和德語 、、同源。
替代形式
名詞
(複數)
- 大麥或其他類型穀物的芒
異序詞
達爾馬提亞語
替代形式
詞源
繼承自拉丁語 。
名詞
參考資料
- Ive, A. (1886), “L'antico dialetto di Veglia [The old dialect of Veglia]”, G. I. Ascoli, 编, Archivio glottologico italiano [Italian linguistic archive], 卷9, Rome: E. Loescher, 页115–187
法語
詞源
發音
名詞
m (複數)
派生詞彙
派生詞
延伸閱讀
- 查看“”在(《法语宝典》)中的释义。
異序詞
愛爾蘭語
替代形式
詞源
發音
- 國際音標(幫助):/alʲ/
名詞
f (屬格單數,主格複數,或)
變格
- 古體複數:
派生詞彙
- , (“紀念碑、墓碑”)
派生詞彙
輔音變化
愛爾蘭語輔音變化 | |||
---|---|---|---|
原形 | 濁化 | h-清化 | t-清化 |
不適用 | |||
注意:有些形式可能僅是推測,並不是所有形式都一定存在。 |
參考資料
- ↑ Matasović, Ranko (2009), “*fales-”, Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, ISBN 978-90-04-17336-1, 页120
延伸閱讀
- "ail" in , An Gúm, 1977, by Niall Ó Dónaill.
- Gregory Toner, Maire Ní Mhaonaigh, Sharon Arbuthnot, Dagmar Wodtko, Maire-Luise Theuerkauf, editors (2019), “1 ail”, eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- “ail” in Foclóir Gaeḋilge agus Béarla, Irish Texts Society, 2nd ed., 1927, by Patrick S. Dinneen.
- Finck, F. N. (1899), Die araner mundart, Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, vol. II, p. 22.
中古英語
詞源1
名詞
詞源2
名詞
- (“冰雹”)的另一種寫法
諾曼語
詞源
名詞
m (不可數)
古愛爾蘭語
發音
- 國際音標(幫助):/alʲ/
動詞
- 的第三人稱單數現在時直陳式conjunct
輔音變化
古愛爾蘭語輔音變化 | ||
---|---|---|
強化 | 弱化 | 鼻音化 |
無變化 | ||
注:有些形式只是假設,不是所有形式都一定存在。 |
威爾士語
2il | ||
---|---|---|
基數詞: 副數詞: 乘數: | ||
替代形式
詞源
發音
- 國際音標(幫助):/ai̯l/
音頻: (檔案)
形容詞
(陰性單數,複數,無比較級) (在名詞前, 後接名詞的詞首軟音化)
- 第二 (序數詞)
- yr ail lawr ― 二樓
派生詞彙
輔音變化
輔音變化 | |||
---|---|---|---|
原型 | 濁化 | 鼻音化 | h-音化 |
ail | 無變化 | 無變化 | |
注意:有些形式僅是推測,不是每種形式都一定存在。 |
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.