德語
詞源
繼承自中古高地德語 、,繼承自古高地德語 ,繼承自原始西日耳曼語 ,和古希臘語 (térpō, “欣喜;使高興”)、英語 同源。
發音
- (德國大部分地區) 國際音標(幫助):/ˈdʏrfən/, [ˈdʏʁf(ə)n], [ˈdʏɐ̯f(ə)n]
- (德國南部部分地區;奧地利、瑞士) 國際音標(幫助):/ˈdʏrfən/, [ˈd̥ʏrfən], [ˈd̥ʏrfɛn], [ˈd̥ʏɐ̯fn̩]
音頻(奧地利): (檔案) 音頻: (檔案)
動詞
(过去形现在式,第三人稱單數現在時,過去式,過去分詞,過去虛擬式,助動詞)
- (助動詞,不定式取代過去分詞) 被允許、能夠、可以
- 1930, “第二幕,場景二”, 出自 Bertolt Brecht 作詞, Kurt Weil 作曲, Aufstieg und Fall der Stadt Mahagonny [馬哈哥尼市的興衰]:
- Erstens, vergesst nicht, kommt das Fressen, / zweitens kommt der Liebesakt, / drittens das Boxen nicht vergessen, / viertens Saufen, laut Kontrakt. / Vor allem aber achtet scharf, dass man hier alles dürfen darf.
- (請為本引文添加中文翻譯)
- Darf ich gehen? ― 我可以去嗎?
- Ich habe gehen dürfen. ― 我被允許去。
- (不及物或及物,過去分詞同上) 被允許做(暗示的或先前聲明的事情)
- Ja, du darfst. ― 是的,你可以。
- Ich habe es gedurft. ― 我被允許[這樣做]。
- (虛擬二式,助動詞) 估計,推測;表達帶有輕微懷疑的預測
- Der Zug dürfte in ein paar Minuten ankommen.
- 火車應該(可能)幾分鐘後就到了。
- 1934, Walther Kabel (as Max Schraut), Der Bluffer, Verlag moderner Lektüre, page 54:
- Die Wohnungen dürften ein wenig hellhörig sein.
- 公寓的牆壁可能有點薄。
- (口語) 得,必須
- Und ich darf dann wieder hinter euch aufräumen.
- 然後我得再幫你清理一次。
- (棄用,及物,搭配屬格) 要,需要
- 1545, Martin Luther, et al. (translators), Biblia, Hans Lufft, 1 Cor. 12:21
- ES kan das Auge nicht sagen zu der Hand / Jch darff dein nicht. Oder widerumb das Heubt zu den Füssen / Jch darff ewer nicht.
- 眼睛不能對手說,我不需要你;同樣,頭對腳也不能說,我不需要你。
- 1545, Martin Luther, et al. (translators), Biblia, Hans Lufft, 1 Cor. 12:21
變位
派生語彙
- → 伊多語:
參見
延伸閱讀
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.