法罗语
形容词
- 的中性主格/賓格單數
动词
德语
词源
源自 (“地方”)。
发音
介词
(+ 属格)
- 而非,而不是,代替
用法说明
随着这个词在自然德语方言中的属格用法逐渐消逝,这个词在德语口语已经开始逐渐背离属格。现在已经开始流行与格构式,且已经非常常用,很可能会逐渐渗透至标准德语。请见下面的例子:
- 如果属格在形式上与主格无异,也就是非单数且无冠词、限定词或形容词时:
- Statt Röcken trugen wir Hosen. – “我们不穿裙子穿裤子。”
- 如果是表示所有关系的属格词形前接于介词的指代物后:
- Statt Peters rotem Hemd trug ich mein gelbes. – “我穿我的黄衬衫而不是彼得的红衬衫”(亦作statt Peters roten Hemdes,但罕见)
- 无冠词、限定词或形容词阳性和中性名词可跟-(e)s,但是现在已经显得过于正式。在现代德语中,属格词尾不再必须添加,在多数情况下,大多使用者都会省略:
- Statt München(s) wurde Frankfurt ausgewählt. – “选了法兰克福而不是慕尼黑。”
- Statt Anton hat sie Peter geheiratet. – “她嫁给了彼得而不是安东。”
相关词汇
参见
新挪威语
动词
古诺斯语
分词
- 的強變化中性主格/賓格單數
动词
瑞典语
动词
- (古舊) 单数stå 的命令式形。
- (古舊) 单数stånda 的命令式形。
异序词
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.