Pronunciation | /ˈdʒiːzəs/ |
---|---|
Gender | Male |
Origin | |
Word/name | Hebrew |
Other names | |
Related names | Isa, Isho, Joshua, Yeshua, Yashu, Jezús, Jézus. |
Jesus (/ˈdʒiːzəs/) is a masculine given name derived from Iēsous (Ἰησοῦς; Iesus in Classical Latin) the Ancient Greek form of the Hebrew name Yeshua (ישוע).[1][2] As its roots lie in the name Isho in Aramaic and Yeshua in Hebrew, it is etymologically related to another biblical name, Joshua.[3]
The nominative form Jesu and Iesu, was commonly used in religious texts and prayers during the Middle Ages, particularly in England, but gradually declined in usage as English language evolved.
Jesus is usually not used as a given name in the English-speaking world, while its counterparts have had longstanding popularity among people with other language backgrounds, such as the Spanish Jesús.
Etymology
Part of a series on |
Linguistic analysis
There have been various proposals as to the literal etymological meaning of the name Yəhôšuaʿ (Joshua, Hebrew: יְהוֹשֻׁעַ), including Yahweh/Yehowah saves, (is) salvation, (is) a saving-cry, (is) a cry-for-saving, (is) a cry-for-help, (is) my help.[4][5][6][7] A recent study proposes that the name should be understood as "Yahweh is lordly".[8]
Yehoshua–Yeshua–Iēsous–IESVS–Iesu–Jesus
This early biblical Hebrew name יְהוֹשֻׁעַ (Yehoshuaʿ ) underwent a shortening into later biblical יֵשׁוּעַ (Yeshuaʿ ), as found in the Hebrew text of verses Ezra 2:2, 2:6, 2:36, 2:40, 3:2, 3:8, 3:9, 3:10, 3:18, 4:3, 8:33; Nehemiah 3:19, 7:7, 7:11, 7:39, 7:43, 8:7, 8:17, 9:4, 9:5, 11:26, 12:1, 12:7, 12:8, 12:10, 12:24, 12:26; 1 Chronicles 24:11; and 2 Chronicles 31:15 – as well as in Biblical Aramaic at verse Ezra 5:2. These Bible verses refer to ten individuals (in Nehemiah 8:17, the name refers to Joshua son of Nun).
This historical change may have been due to a phonological shift whereby guttural phonemes weakened, including [h].[9] Usually, the traditional theophoric element יהו (Yahu) was shortened at the beginning of a name to יו (Yo-), and at the end to יה (-yah). In the contraction of Yehoshuaʿ to Yeshuaʿ, the vowel is instead fronted (perhaps due to the influence of the y in the triliteral root y-š-ʿ). Yeshua was in common use by Jews during the Second Temple period and many Jewish religious figures bear the name, including Joshua in the Hebrew Bible and Jesus in the New Testament.[2][1]
During the post-biblical period the further shortened form Yeshu was adopted by Hebrew speaking Jews to refer to the Christian Jesus, however Yehoshua continued to be used for the other figures called Jesus.[10] However, both the Western and Eastern Syriac Christian traditions use the Aramaic name ܝܫܘܥ (in Hebrew script: ישוע) Yeshuʿ and Yishoʿ, respectively, including the ʿayin.[11]
The name Jesus is derived from the Hebrew name Yeshua, which is based on the Semitic root y-š-ʕ (Hebrew: ישע), meaning "to deliver; to rescue."[12][13][14] Likely originating in proto-Semitic (yṯ'), it appears in several Semitic personal names outside of Hebrew, like in the Aramaic name Hadad Yith'i, meaning "Hadad is my salvation". Its oldest recorded use is in an Amorite personal name from 2048 B.C.[15]
By the time the New Testament was written, the Septuagint had already transliterated ישוע (Yeshuaʿ) into Koine Greek as closely as possible in the 3rd-century BCE, the result being Ἰησοῦς (Iēsous). Since Greek had no equivalent to the Semitic letter ש shin [ʃ], it was replaced with a σ sigma [s], and a masculine singular ending [-s] was added in the nominative case, in order to allow the name to be inflected for case (nominative, accusative, etc.) in the grammar of the Greek language. The diphthongal [a] vowel of Masoretic Yehoshuaʿ or Yeshuaʿ would not have been present in Hebrew/Aramaic pronunciation during this period, and some scholars believe some dialects dropped the pharyngeal sound of the final letter ע ʿayin [ʕ], which in any case had no counterpart in ancient Greek. The Greek writings of Philo of Alexandria[16] and Josephus frequently mention this name. In the Panarion of Epiphanius of Salamis, the name Iēsous comes from Hebrew/Aramaic and means "healer or physician, and saviour," and that the earliest Christians were named Jessaeans based on this name before they were called Christians. This etymology of 'physician' may derive from the sect of the θεραπευταί (Therapeutae), of which Ephanius was familiar.[17]
From Greek, Ἰησοῦς (Iēsous) moved into Latin at least by the time of the Vetus Latina. The morphological jump this time was not as large as previous changes between language families. Ἰησοῦς (Iēsous) was transliterated to Latin IESVS, where it stood for many centuries. The Latin name has an irregular declension, with a genitive, dative, ablative, and vocative of Jesu, accusative of Jesum, and nominative of Jesus. Minuscule (lower case) letters were developed around 800 and some time later the U was invented to distinguish the vowel sound from the consonantal sound and the J to distinguish the consonant from I. Similarly, Greek minuscules were invented about the same time, prior to that the name was written in capital letters (ΙΗϹΟΥϹ) or abbreviated as (ΙΗϹ) with a line over the top, see also Christogram.
Modern English Jesus derives from Early Middle English Iesu (attested from the 12th century). The name participated in the Great Vowel Shift in late Middle English (15th century). The letter J was first distinguished from 'I' by the Frenchman Pierre Ramus in the 16th century, but did not become common in Modern English until the 17th century, so that early 17th century works such as the first edition of the King James Version of the Bible (1611) continued to print the name with an I.[18]
From the Latin, the English language takes the forms Jesus (from the nominative form), and Jesu (from the vocative and oblique forms). Jesus is the predominantly used form, while Jesu lingers in some more archaic religious texts.
Declension
In both Latin and Greek, the name is declined irregularly:
Latin | Greek | ||
---|---|---|---|
nominative | Jēsūs | Iēsūs (Iēsus) | Ἰησοῦς |
accusative | Jēsūm | Iēsūm (Iēsum) | Ἰησοῦν |
dative | Jēsū | Iēsū | Ἰησοῦ |
genitive | |||
vocative | |||
ablative | – |
Biblical references
The name Jesus (Yeshua) appears to have been in use in the Land of Israel at the time of the birth of Jesus.[2][19] Moreover, Philo's reference in Mutatione Nominum item 121 to Joshua (Ἰησοῦς) meaning salvation (σωτηρία) of the Lord indicates that the etymology of Joshua was known outside Israel.[20] Other figures named Jesus include Jesus Barabbas, Jesus ben Ananias and Jesus ben Sirach.
In the New Testament, in Luke 1:31 an angel tells Mary to name her child Jesus, and in Matthew 1:21 an angel tells Joseph to name the child Jesus during Joseph's first dream. Matthew 1:21 indicates the salvific implications of the name Jesus when the angel instructs Joseph: "you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins".[21][22] It is the only place in the New Testament where "saves his people" appears with "sins".[23] Matthew 1:21 provides the beginnings of the Christology of the name Jesus. At once it achieves the two goals of affirming Jesus as the savior and emphasizing that the name was not selected at random, but based on a heavenly command.[24]
Other usage
Medieval English and Jesus
John Wycliffe (1380s) used the spelling Ihesus and also used Ihesu ('J' was then a swash glyph variant of 'I', not considered to be a separate letter until the 1629 Cambridge 1st Revision King James Bible where "Jesus" first appeared) in oblique cases, and also in the accusative, and sometimes, apparently without motivation, even for the nominative. Tyndale in the 16th century has the occasional Iesu in oblique cases and in the vocative; The 1611 King James Version uses Iesus throughout, regardless of syntax. Jesu came to be used in English, especially in hymns.
Jesu (/ˈdʒiːzuː/ JEE-zoo; from Latin Iesu) is sometimes used as the vocative of Jesus in English. The oblique form, Iesu, came to be used in Middle English.
Other languages
In East Scandinavian, German and several other languages, the name Jesus is used. Some other language usage is as follows:
Language | Name/variant |
---|---|
Afrikaans | Jesus[25] |
Albanian | Jezu[25] |
Arabic | عيسى (ʿIsà) (Islamic or classical Arabic) / يسوع (Yasūʿ) (Christian or latter Arabic)[26] |
Amharic | እየሱስ። (Iyesus)[25] |
Aragonese | Chesús |
Aramaic/Syriac | ܝܫܘܥ (Isho) |
Arberesh | Isuthi |
Armenian | Հիսուս (reformed orthography) Յիսուս (classical orthography) (Hisus) |
Australian Kriol | Jisas |
Azerbaijani | İsa[25] |
Belarusian | Ісус (Isus) (Orthodox)[25] / Езус (Yezus) (Catholic) |
Bengali | যীশু (Yɪśu) (Christian)[25] 'ঈসা (Īsā) (general) |
Bosnian | Isus[25] |
Breton | Jezuz |
Bulgarian | Исус (Isus)[25] |
Burmese | ယေရှု (Yay-shu) |
Catalan | Jesús[25] |
Chinese | simplified Chinese: 耶稣; traditional Chinese: 耶穌; pinyin: Yēsū[25] |
Coptic | Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ (Isos) |
Cornish | Yesu |
Corsican | Ghjesù |
Croatian | Isus[25] |
Czech | Ježíš[25] |
Dutch | Jezus[25] |
Estonian | Jeesus[25] |
Filipino | Jesús, Hesús or Hesukristo[25] |
Fijian | Jisu |
Finnish | Jeesus[25] |
French | Jésus[25] |
Galician | Xesús[25] |
Garo | Jisu |
Georgian | იესო (Ieso)[25] |
German | Jesus[25] |
Ewe | Yesu |
Greek | Ἰησοῦς (Iēsoûs) / Ιησούς[25] (Iisoús) (pronounced [i.iˈsus] in modern Greek) |
Haitian Creole | Jezi[25] |
Lai-Hakha | Jesuh |
Hausa | Yesu[25] |
Hawaiian | Iesū[25] |
Hebrew | יֵשׁוּעַ[25] (Yeshua) |
Hindi | ईसा (Īsā) |
Hmong Daw | Yexus[25] |
Hungarian | Jézus[25] |
Icelandic | Jesús[25] |
Igbo | Jesus[25] |
Indonesia | Yesus (Christian)[25] / Isa (Islamic) |
Irish | Íosa[25] |
Italian | Gesù[25] |
Japanese | イエス (Iesu)[25] |
Jinghpaw | Yesu |
Kannada | ಯೇಸು (Yesu) |
Kazakh | Иса (Isa)[25] |
Khasi | Jisu |
Khmer | យេស៑ូ (Yesu), យេស៑ូវ (Yesuw)[25] |
Kikuyu | Jeso |
Kisii | Yeso |
Korean | 예수 (Yesu)[25] |
Kurdish | Îsa[25] |
Latvian | Jēzus[25] |
Ligurian | Gesû |
Limburgish | Zjezus |
Lithuanian | Jėzus[25] |
Lombard | Gesü |
Luganda | Yezu[25] |
Māori | Ihu[25][27] |
Marathi | येशू (Yeshu Christa)[25] |
Malagasy | Jeso, Jesoa, Jesosy |
Malayalam | ഈശോ (Īśo) Syriac-origin; യേശു (Yēśu) from Portuguese; കർത്താവ് (Kartāvŭ) from Sanskrit, lit. 'doer', 'creator'. |
Mirandese | Jasus |
Mizo | Isua (In Mizo names, an a has to be added behind every male name), Isu |
Maltese | Ġesù |
Mongolian | Есүс[25] (Esüs) |
Neapolitan | Giesù |
Norman | Jésus |
Occitan | Jèsus |
Piedmontese | Gesù |
Polish | Jezus[25] |
Portuguese | Jesus[25] |
Romanian | Iisus[25] |
Russian | Иисус (Iisus)[25] |
Sardinian | Gesùs |
Serbian | Isus / Исус |
Sicilian | Gesù |
Sinhala | යේසුස් වහන්සේ[25] (Yēsus Vahansē) |
Scottish Gaelic | Ìosa |
Shona | Jesu |
Slovak | Ježiš[25] |
Slovenian | Jezus[25] |
Somali | Ciise[25] |
Spanish | Jesús[25] |
Swahili | Yesu[25] |
Tajik | Исо (Iso)[25] |
Tamil | இயேசு கிறிஸ்து (Yesu Christu) |
Telugu | యేసు (Yesu)[25] |
Thai | พระเยซู[25] (Phráʔ Yēsū) |
Turkish | İsa[25] |
Turkmen | Isa |
Ukrainian | Ісус (Isus)[25] |
Urdu | یسوع[25] (Īsā) |
Uzbek | Iso[25] |
Venetian | Jesu |
Vietnamese | Chúa Giêsu[25] |
Welsh | Iesu[25] |
Xhosa | uYesu[25] |
Yoruba | Jesu[25] |
Zomi (Tedim-Chin) | Zeisuh (most common), Jesuh |
Zulu | uJesu[25] |
See also
References
- 1 2 Liddell and Scott. A Greek–English Lexicon, p. 824.
- 1 2 3 Catholic encyclopedia: Origin of the name Jesus Christ
- ↑ Robinson 2005; Stegemann 2006.
- ↑ "שׁוע", Ernest Klein, A Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew Language (New York: Macmillan Publishing Company 1987)
- ↑ Talshir, M. H. Segal, A Grammar of Mishnaic Hebrew (Tel Aviv: 1936), p. 146.
- ↑ Philo, De Mutatione Nominum, §21
- ↑ Brown, Driver, Briggs, Gesenius, Hebrew and English Lexicon With an Appendix Containing the Biblical Aramaic (Hendrickson, 1985), ISBN 0-913573-20-5. Cf. Blue Letter Bible, H3442
- ↑ Ayali-Darshan 2018.
- ↑ Elisha Qimron, The Hebrew of the Dead Sea Scrolls (Harvard Semitic Studies: Scholars Press 1986), p.25
- ↑ Robert E. Van Voorst Jesus outside the New Testament 2000 ISBN 978-0-8028-4368-5 p124 "This is likely an inference from the Talmud and other Jewish usage, where Jesus is called Yeshu, and other Jews with the same name are called by the fuller name Yeshua and Yehoshua, "Joshua""
- ↑ Jennings
- ↑ Brown Driver Briggs Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon; Hendrickson Publishers 1996
- ↑ "Strong's Hebrew: 3467. יָשַׁע (yasha) -- to deliver". biblehub.com. Retrieved 2018-10-29.
- ↑ Brown Driver Briggs Hebrew and English Lexicon; Hendrickson Publishers 1996 ISBN 1-56563-206-0.
- ↑ "A.2 The Proto-Semitic root *yṯ' now seems to lie behind Hebrew [ישָׁע], being attested in proper names in NWSem and most of the ESA languages. The Ug evidence attests to the second consonant being ṯ (Sawyer 1975:78). This new evidence counters some earlier interpretations based on Arb (see B.1). The main arguments outlined by Sawyer (1975) are the evidence of proper names in NW Sem (A.3, A.4, B.3), the collocation of yṯ' terms with deities’ names (as with ישׁע; see A.1, 3, 5, 7-10; also Syntagmatics A.1), chronological evidence (see A.5, 7-10) and phonological equivalence (B.1). Earlier KB (412, along with wasiʿa), Huffmon (1965: 215) and Stolz (1971: 786, citing Sawyer 1965:475-76, 485) had supported this view; and at the conference where Sawyer originally presented his paper T.L. Fenton and H.W.F. Saggs had indicated their strong agreement with it (Sawyer 1975: 83-84). Significantly this view was adopted in the latest Hebrew lexicon to incorporate philological data (Ges18: 510 [1995])." (Aitken & Davies, 2016)
- ↑ Philo Judaeus, "De ebrietate" in Philonis Alexandrini opera quae supersunt ed. P. Wendland, Berlin: Reimer, 1897 (repr. De Gruyter, 1962) vol. 2:170-214, Section 96, Line 2.
- ↑ Williams, Frank; translator. "Introduction". The Panarion of Epiphanius of Salamis, Book I (Sects 1-46). 1987. (E.J. Brill, Leiden) ISBN 90-04-07926-2.
- ↑ Image of the first edition of the King James Version of the Bible, Gospel of Luke. From http://nazirene.peopleofhonoronly.com/. Retrieved March 28, 2006.
- ↑ Matthew by Douglas Hare 2009 ISBN 0-664-23433-X page 11
- ↑ Matthew 1-7 by William David Davies, Dale C. Allison 2004 ISBN 0-567-08355-1 page 209
- ↑ Bible explorer's guide by John Phillips 2002 ISBN 0-8254-3483-1 page 147
- ↑ All the Doctrines of the Bible by Herbert Lockyer 1988 ISBN 0-310-28051-6 page 159
- ↑ The Westminster theological wordbook of the Bible 2003 by Donald E. Gowan ISBN 0-664-22394-X page 453
- ↑ Who do you say that I am?: essays on Christology by Jack Dean Kingsbury, Mark Allan Powell, David R. Bauer 1999 ISBN 0-664-25752-6 page 17
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 "Jesus in Every Language". GodWords. 2019-02-05. Retrieved 2023-05-17.
- ↑ Anawati, G. C. (May 1998), "ʿIsā", in Lewis, B.; Pellat, C.; Vandonzel, E. (eds.), Encyclopaedia of Islam, vol. 4, Brill Academic Pub, p. 81, ISBN 978-90-04-05745-6
- ↑ "Ihu". Te Aka Online Māori Dictionary. Retrieved 10 June 2021.
Bibliography
- Aitken, James K.; Davies, Graham (2016). "יָשַׁע" [Yašaʿ] (PDF). Semantics of Ancient Hebrew Database.
- Ayali-Darshan, Noga (2018). "The Elements ש(ו)ע/שבע/תע in Biblical Proper Names: A Re-evaluation". Journal of Northwest Semitic Languages. Stellenbosch University. 44 (1). hdl:10520/EJC-ff5bd8a45 – via academia.edu.
- Robinson, Neal (2005). "Jesus". In McAuliffe, Jane Dammen (ed.). Encyclopaedia of the Qurʾān. Brill. doi:10.1163/1875-3922_q3_EQCOM_00099.
- Stegemann, Ekkehard (Basle) (2006). "Jesus". In Cancik, Hubert; Schneider, Helmuth (eds.). Brill’s New Pauly. doi:10.1163/1574-9347_bnp_e522560.
- Schochenmaier, Eugen (28 September 2022). "How did Jesus get his English name". Mondonomo. ISSN 2833-6496. Archived from the original on 28 September 2022.