ハ行轉呼
ハ行轉呼(日语:/ hagyōtenko)是日語發展歷史中的重大語音流變,指的是語中和語尾的ハ行假名發音逐漸和ワ行融合混同的現象。另外,某個ハ行假名通過此流變而讀成的對應ワ行發音,也被稱為ハ行轉呼音。
語音變化
時代 | 字首ハ行 | 語中語尾的ハ行 | 發音變化 |
---|---|---|---|
奈良時代之前 | /pa/, /pi/, /pɯ/, /pe/, /po/ | - | |
奈良時代
(A.D.710—794) |
/ɸa/, /ɸi/, /ɸɯ/, /ɸe/, /ɸo/ | /p/ 變成 /ɸ/ | |
平安時代中期
(A.D.10th) |
/ɸa/, /ɸi/, /ɸɯ/, /ɸe/, /ɸo/ | /wa/, /wi/, /ɯ/, /we/, /wo/
(或/β̞a/, /β̞i/, /ɯ/, /β̞e/, /β̞o/) |
語中語尾的 /ɸ/ 變成 /w/ (也有可能是 /β̞ / ) |
鎌倉時代
(A.D.1185—1333) |
/wa/, /i/, /ɯ/, /e/, /wo/
(或/β̞a/, /i/, /ɯ/, /e/, /β̞o/) |
單詞(複合語除外)語中語尾的「」和 「」的唇音消失。 | |
江戸時代
(A.D.17th) |
/ha/, /çi/, /ɸɯ/, /he/, /ho/ | /wa/, /i/, /ɯ/, /e/, /o/ | 單詞(複合語除外)語中語尾的「」的唇音消失。
字首的 /ɸ/ 變成 /h/ 或 /ç/ |
平安時代初期,ハ行假名的輔音音值是清双唇擦音[ɸ],而後發生唇音退化,其輔音變爲雙脣近音/β̞/或/w/(即ワ行音),並在鎌倉時代普遍化:[1]
- /kaɸa/ → /kaβ̞a/
- /koɸi/ → /koβ̞i/
- /uɸe/ → /uβ̞e/
- /kaɸo/ → /kaβ̞o/
當時本應寫作「」卻有寫作「」的,也就是ハ行的假名寫法有所搖擺,所以可以推測當時正發生語音辨識上的混淆,而讓兩行的發音融合。
但這些變化只限於單語的字中字尾,如以下的兩個複合語的「」和「」就沒有改變:
- ( + )/tuki.ɸi/
- ( + )/uti.ɸaraɸu/
但有一個例外是「」;「」的發音也曾變為「」,但後來又變回「」。有學者認為這是為了維持類似「」、「」的清濁對應(也就是維持「」和「」這樣的對應)。
大約在鎌倉時代之後這些讀音混同的「」「」「」更進一步地失去子音而讀為/i/、/e/、/o/,然後再經過二戰後的假名改革,才變成為現在的樣子:
另外,詞頭的ハ行音,除了「」以外,後來也退化成不使用唇部發音的[h]或[ç]。但基於支倉常長的姓在授予羅馬公民稱號的證書中被拉丁文記為「」(「」),可以推測16至17世紀時,「」仍讀作脣音。所以這類的唇音退化應是在江户時代發生的。
拼寫
若為了語音變化而改變拼寫的話,可能會造成詞語識別的困難,所以平安时代當下,ハ行轉呼音大部分仍以行假名表記。如「」總是固定寫爲「」;行四段動詞如「」的活用語尾也沒有拼寫上的改變。而鎌倉時代以藤原定家所著《下官集》爲濫觴的定家仮名遣也採取同樣的規則。
但使用頻率比較低的詞,其ハ行轉呼音也有以ワ行假名拼寫的。例如南北朝時代的《仮名文字遣》中「」寫作「」或「」;另外平安時代的《伊勢物語》開頭有:
- (天福本)
其中「」本來應該是「」。但這個詞在《伊勢物語》的其他部分很少出現,所以拼寫為「」應該不會產生識別的困難。
而在江户時代時,契冲希望改正當時混亂的拼寫,所以考據了語音的變化而編寫《和字正濫抄》;這個拼寫標準受到當時日本國學者的廣泛採用,後世稱為契沖仮名遣。之後明治政府以契沖仮名遣為基礎制定了新的拼寫標準,這個標準現代稱為歷史假名遣。歷史假名遣遵循契沖仮名遣的復古慣例,仍將ハ行轉呼音拼作ハ行假名。但二戰後,表音主義的學者在文部省取得了優勢席位,因而頒布了現代假名遣進行拼寫改革。為了盡可能接近實際發音,但又考慮到辨別上的方便,除助詞「」和「」之外,現代假名遣將歷史假名遣詞中,以「」「」「」「」「」拼寫的ハ行轉呼音,分別改寫作「」「」「」「」「」。
對漢字音讀的影響
在中古漢語中有音節末尾為塞音,稱作入聲的聲類(事實上為塞音中的唯閉音)。日語漢字音讀中,在塞音後面加入元音,因此這些漢字音讀都以「」結尾。表記[-p]入聲字就使用假名「」。據考證在此時假名「」的輔音還是[p]。隨後音值變成[ɸ],再接下來因ハ行轉呼的緣故,發音變得與假名「」相同。不過「」在清音之前沒有插入元音,留下了和原本入聲音相近的音,表示成促音。
但是,後來即使在清音之前也出現了詞尾為「」的情況。比如漢字,原本有如這樣的發音,而在這種詞中即使在清音之前,發音末尾也變成了「」。還有,使用漢字的詞「」有「」和「」兩種讀音。
相反的,不在清音之前,有時也沒有「」,而使用「」。比如說,「」也有像這樣的詞一樣向「ウ」變化的詞彙體系,但大部份詞彙都像那樣,使用促音「」。正因此,也有像「」和「」那樣原本同音的詞後來變成不同音的情況。甚至還有像那樣「」和「」兩種發音並立存在的情況:和倆詞雖然其後半部份發音都是,但是前半部份發音并不同。
此外,在現代日語使用者的口中,發生了像單詞「」不讀「」而讀成「」這樣的情況。這是原本的清音之前為促音這一規則,和加入「」的變化兩者混在一起的結果。
- 橋本 進吉 . . 岩波書店. 1985 [2022-08-06]. (原始内容存档于2017-03-07).