日語敬語
日語敬語是日語中用於表達敬意的表达方式,用來表示說話者、說話對象、話中人物之間的社會階級、親疏等關係。出席使用日語的許多社交場合必須使用敬語,以表達適當的身分關係和禮貌。日語的敬語系統發達,部份概念與朝鮮語極為相似(參見韓語敬語),也有和漢語類同之處(參見漢語敬語)。如果兩人年齡一樣,但在職場或在學校年資較久,除非得到前輩同意,後輩依然需要以敬語稱呼。
日語寫法 | |
---|---|
日語原文 | |
假名 | |
平文式罗马字 |
日語敬語一般可分為禮貌語、尊敬語和謙遜語三大類。有時也可以再另分出鄭重語和美化語兩類敬語。說話人會根據談話內容以及對象,而使用相關的辭彙或是動詞變形。
- 禮貌語(日语:):說話人尊敬聽話對象。
- 尊敬語(日语:):說話人尊敬話題裏主體的人。用於受尊敬人的動作、物品、名稱。
- 謙讓語(日语:):說話人通過貶低話題裏行為主體的動作,尊敬話題裏承受行為的人。
- 鄭重語(日语:):說話人通過貶低話題裏行為主體的動作,尊敬聽話對象。
- 美化語(日语:):說話人文雅地敍述事物的特殊的詞彙。
日語的敬語與敬称不同。
禮貌語
日語寫法 | |
---|---|
日語原文 | |
假名 | |
平文式罗马字 | |
日語舊字體 |
禮貌語是代表說話人禮貌的敬語,代表尊重聽話對象。最大特徵是詞尾會使用「」(-desu)和「」(-masu)。一般和陌生人交流、電視節目主持人會使用禮貌語,母語不是日語的初學者也多會先學禮貌語。
不用禮貌語 | 使用禮貌語 | 中譯 |
---|---|---|
Hon o yomu. |
Hon o yomimasu. |
讀書。 |
Ima wa isogashii. |
Ima wa isogashii desu. |
現在正在忙。 |
Heya wa kirei da. |
Heya wa kirei desu. |
房間很乾淨。 |
Watashi wa gakusei da. |
Watashi wa gakusei desu. |
我是學生。 |
尊敬語
日語寫法 | |
---|---|
日語原文 | |
假名 | |
平文式罗马字 |
尊敬語代表尊敬話題裏施行行為的人。話題提及社會階級較高的人,例如長輩、師長、上司、客戶等,便會使用尊敬語。提及說話人自身的時候,不用尊敬語。
對動作主體表示尊敬有四個方法:
- 用特殊尊敬語動詞,和一般用語完全不一樣。例如動詞「」(suru,做),尊敬語動詞則為「」(nasaru)。動詞「」(hanasu,說),尊敬語動詞則為「/」(ossharu)。
- 使用「」句型。一般沒有相應尊敬語的動詞,也可以換成「」(連用形),前加「」(o-)、後加「」(ni naru),使之成為尊敬語。例如(yomu, 讀),尊敬語可以用「」(o-yomi ni naru)。
- 使用「」句型。將一般動詞換成「」(連用形),前加「」(o-)、後加「」(desu),也成為尊敬語。例如(yomu, 讀),尊敬語可以用「」(o-yomi desu)。
- 動詞被動形也可以當尊敬語使用。「」尊敬語亦可說成「」
除了動詞外,部分名詞也有尊敬語。例如「」(sono hito, 那個人),尊敬語是「」(sono kata, 那一位)。一般情况下,大部分名詞前可以加上詞頭表示尊敬。日语固有词通常加「」(o-),例如「」(o-kao, 臉)、「」(o-hanashi, 話),漢字詞通常加「」(go-),例如「」(go-jōdan, 玩笑)、「」(go-ryōshin, 双亲)。如写成汉字,两者均作「」。
部分形容詞也加上「」(o-)、「」(go-)做成尊敬語,规则与名词类似。例如「」(o-isogashii,忙)、「」(o-genki,健康)、「」(go-manzoku,滿足)、「」(go-buji,平安)。
謙讓語
日語寫法 | |
---|---|
日語原文 | |
假名 | |
平文式罗马字 | |
日語舊字體 |
謙讓語又稱謙遜語,說話人通過謙虛地講述、甚至是貶低話題中行為主體的動作,用來對接受行為的人表示尊敬。行為主體是說話人自身的時候,也可以用謙讓語。
謙讓語可以用特殊詞彙來表示,例如自有一套動詞。例如一般動詞「」(suru, 做),謙讓語動詞則為「」(itasu)。一般動詞「」(hanasu,說話)和「」(iu,說話),謙讓語動詞則為「」(mōsu)。
另外,如果沒有相對的謙讓動詞,可以使用「」句型。一般動詞換成「」(連用形),前加「」或「」、後加「」或「」,便可成為謙讓語。例如「」(motsu, 拿),謙讓語可以說成「」(o-mochi suru),「」(annai suru,介紹)謙讓語可以說成「」。句型後面的「」(suru)可以進一步使用謙讓語「」(itasu),使整個句型成為「」。
一般用語 | 使用謙讓語 |
Watashi wa tomodachi o tetsudau. 我幫朋友忙。 |
Watashi wa sensei o o-tetsudai suru. 我幫老師忙。 |
Imōto wa tomodachi ni au. 妹妹見朋友。 |
Imōto wa sensei ni omenikakaru. 妹妹拜會老師。 |
Watashi wa tomodachi no ie ni iku. 我去朋友家。 |
Watashi wa sensei no o-taku ni ukagau. 我拜訪老師府上。 |
部分謙讓語已經成為固定短語,例如「」(itadaku)本為「」(morau, 收取)的謙讓語,但這個動詞的禮貌語體「」(itadakimasu)則是吃喝之前所說的寒暄話。
鄭重語
日語寫法 | |
---|---|
日語原文 | |
假名 | |
平文式罗马字 | |
日語舊字體 |
鄭重語代表說話人尊敬聽話人。通過貶低話題裏行為主體的動作,尊敬說話對象。說話人描述自己行為的時候就可以使用鄭重語,以謙讓的語氣表達對聽者的敬意。
鄭重語可能自有一套動詞,但大部分用謙讓語的詞彙。也應該一起使用禮貌語的「」。例如動詞「做」,一般為「」,鄭重語則為「」。「(名字)叫」一般為「」,鄭重語則為「」。有鄭重語專門詞彙的動詞,例如「有」,一般為「」,謙讓語動詞則為「」。
例:[本公司的]電車要來了。
- 一般:
Densha ga kuru. - 禮貌語:
Densha ga kimasu. - 鄭重語:
Densha ga mairu. - 鄭重語+禮貌語:
Densha ga mairimasu.
不規則動詞一覽
中譯 | 一般 | 禮貌語 | 尊敬語 | 謙讓語 | 鄭重語 |
---|---|---|---|---|---|
有 | ある aru |
あります arimasu |
ござる(ございます) gozaru (gozaimasu) | ||
いる iru |
います
imasu |
いらっしゃる irassharu おいでになる o-ide ni naru |
おる(おります) oru(orimasu) | ||
去 | 行く iku |
行きます ikimasu |
伺う ukagau 参る mairu | 参る(参ります) mairu (mairimasu) | |
來 | 来る kuru |
来ます kimasu | |||
領受 | morau |
moraimasu |
itadaku chōdai suru | ||
給 | やる yaru |
やります yarimasu |
あげる ageru 差し上げる sashi-ageru |
||
くれる kureru |
くれます kuremasu |
下さる kudasaru |
|||
做 | する suru |
します shimasu |
なさる nasaru | いたす itasu | いたす(いたします) itasu (itashimasu) |
叫、說 | 言う iu |
言います iimasu |
おっしゃる ossharu | 申し上げる mōshi-ageru 申す mōsu | 申す(申します) mōsu (mōshimasu) |
聽 | kiku |
kikimasu |
お耳に入る o-mimi ni hairu | haichō suru | |
訪問 | otozureru tazuneru |
otozuremasu tazunemasu |
伺う ukagau | ||
詢問 | tazuneru kiku |
tazunemasu kikimasu | |||
看 | miru |
mimasu |
go-ran ni naru | haiken suru | |
想 | 思う omou |
思います omoimasu |
規則變化 (お思いになる等) 思し召す oboshimesu | 存じる zonjiru | |
見面 | 会う au |
会います aimasu |
規則變化 (お会いになる等) | お目にかかる o-me ni kakaru | |
知道 | 知る shiru |
知ります shirimasu |
ご存知だ go-zonji da | 存じる zonjiru 承知する shōchisuru | 存じる(存じております) zonjiru(zonji te orimasu) |
通知 | 知らせる shira-seru |
知らせます shirasemasu |
お耳に入れる o-mimi ni ireru | ||
穿 | 着る kiru |
着ます kimasu |
お召しになる omeshi ni naru | ||
吃 | 食べる taberu |
食べます tabemasu |
召しあがる meshi-agaru | いただく itadaku | いただく(いただきます) itadaku (itadakimasu) |
喝 | nomu |
nomimasu | |||
睡覺 | 寝る neru |
寝ます nemasu |
お休みになる o-yasumi ni naru | 休む(休みます) yasumu (yasumimasu) | |
買 | kau |
kaimasu |
お求めになる o-motome ni naru | 求める(求めます) motomeru (motomemasu) | |
死 | 死ぬ shinu |
死にます shinimasu |
お亡くなりになる o-nakunari ni naru | 亡くなる(亡くなります) nakunaru (nakunarimasu) |
語用
如上所言,出席使用日語的許多社交場合必須使用敬語,以表達適當的身分關係和禮貌,而使用錯誤的敬語可能會一些人感到受辱;然而,也有一些人反過來利用這點來達成侮辱他人的效果。另外,一些看法認為日語沒有任何作為髒話的單詞,但這單純是一種迷思,所有的人類語言都有做為髒話的單詞和其他的禁語,髒話普遍存在於所有的語言當中。[1]雖然因為日本社會傳統的階級概念與隨之而生的敬語系統,使得人們可透過敬語系統的使用來達成侮辱的目的,但日語中一樣有一些單詞被視為髒話。詳情可見「日語髒話」。
参考资料
- Len Fisher. . Science Focus. [2021-12-27]. (原始内容存档于2021-12-26).
參考文獻
- 日本海外技術者研修協會(1998年)《新日本語之基礎Ⅱ文法解說書》第97至108頁,台北:大新書局,ISBN 957-8653-33-6
- https://www.bunka.go.jp/seisaku/bunkashingikai/sokai/sokai_6/pdf/keigo_tousin.pdf (页面存档备份,存于)(日語)