下山雞乙
語源
下山雞乙的「乙」,原作「笏」,因客家話唸作「忽」,粵音亦讀作「屈」。「笏」亦可作「屈」、「鬱」或「乙」,解作弧形地帶,深藏於內海或山嶺的地方。因下山雞乙被群山所抱,故有此名。
「山雞乙」的正確寫法應該是「山雞窟」而不是「山雞笏」。所以「山雞乙」的英文譯音Shan Kai Wat是正確的。因為動物棲身的洞穴為「窟」, 而「山雞乙」是指山雞居住的巢穴。但是什麼原因使其中文書面名字變為「山雞乙」?可能是在110多年前,港英殖民地文官在政府接收新界之後對新界的土地、鄉村及地名進行記錄和登記。110多年前的殖民地文官的中文水準不高,可能不懂寫「窟」這個比較少用的中文字。惟有把村名譯其意成為「山雞穴」,但英文譯音则正確地寫為Shan Kai Wat。之後再經過手民之誤,「山雞穴」 寫為「山雞乙」。
交通
路線編號 | 往返地點 | 下車地點 |
---|---|---|
新界區 | ||
小巴52K | 粉嶺 — 坪輋(昇平學校) | 坪輋路-龍威酒家站 |
九巴79K(沿途經過石湖墟新豐路、上水圍、天平邨、馬會道、聯和墟巴士總站-帝庭軒、沙頭角公路、孔嶺、坪輋路) | 上水 — 打鼓嶺(簡頭圍(邊境禁區範圍,黃氏客家原居民村落)打鼓嶺警署),往上水廣場方向繞經粉嶺火車站後返回原有路線 | 坪輋路-坪輋新村落車 |
參考文獻
- . [2021-12-14]. (原始内容存档于2021-12-14).
- 新界東認可原有鄉村 (页面存档备份,存于)--香港地方
- . [2008-03-19]. (原始内容存档于2007-05-25).
- 2007年村代表選舉 (页面存档备份,存于)--民政事務總署
- 3人控村選舉舞弊獲保釋 (页面存档备份,存于) 2007年12月15日 明報
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.