书名号

书名号,是用于标明语段中出现的各种书名、篇名、报刊名、文件名等作品名称的符号,分为雙書名號《》」(直排︽︾)、單書名號〈〉」(直排:︿﹀)。

《》
书名号

用法

  1. 标示书名、卷名、篇名、刊物名、报纸名、文件名等。
  2. 标示电影、电视、音乐、诗歌、雕塑等各类用文字、声音、图像等表现的作品的名称。
  3. 标示全中文或中文在名称中占主导地位的软件名。
  4. 标示作品名的简称。
  5. 当书名号中还需要书名号时,里面一层用单书名号,外面一层用双书名号。[1]

历史

1919年,中華民國政府请颁行新式标点符号议案》规定以浪线(橫排為,置於字下方;直排,置於字左)为书名号。

1951年9月,中华人民共和国中央人民政府出版总署公布《标点符号用法》,1951年10月被中华人民共和国中央人民政府政务院秘书厅作为《公文处理暂行办法》的附件发布,沿用《请颁行新式标点符号议案》的规定。其中规定:“多数书刊、文件不用专名号、书名号,遇到团体名、书刊名、篇名之类的时候,就借用引号来标明,让读者注意。”

1954年12月,中央人民政府出版总署发布全国书刊统一实行横排的通知。竖排引号逐渐转为西式横排引号。

在20世纪50年代,横排书刊的书名号多用英式引号()[2]

为了避免书名号与引号混淆,后改用法式与俄式的尖角引号()作为书名号,逐渐演变为现在的书名号[2]

1990年,中华人民共和国国家语言文字工作委员会中华人民共和国新闻出版署发布《标点符号用法》,确定以为引号,以《》为书名号。

2008年9月,中華民國教育部頒定《重訂標點符號手冊》,將《》和〈〉列為乙式書名號。

使用情況

中國大陸

中国大陆书名号的基本形式有两种,即双书名号(《》)和单书名号(〈 〉),例如马克思《摩尔根〈古代社会〉一书摘要》,外双内单。浪線書名號,现在仅在古籍配合专名号一起使用,如:

林則徐赴戍登程口占示家人二首有名句:「苟利國家生死以,豈因禍福避趨之?」

另外,GB/T 15834-2011 《标点符号用法》内建议直排时使用浪線書名號。

香港

早期使用波浪線書名號(﹏﹏),但排版及書寫不便,現在通常使用新式的書名號(《》),而波浪線書名號(﹏﹏) 則通常用於學校課本

台灣

台灣早期的書名號一律為浪線書名號(﹏﹏),輸入、排版十分不便,和私名號一樣漸漸淘汰消失中。後來,中華民國教育部於2008年9月頒定《重訂標點符號手冊》將《》和〈〉列為乙式書名號[3]。中小學的教科書仍以浪線書名號為主。與中華人民共和國的GB/T 15834的规定不同,中華民國(台湾)在使用书名号时,有时可以在并非嵌套的情况下在篇章中直接使用单书名号。[4]

電腦應用

角型书名号可用电脑直接输入。但是单书名号不同于数学的小于号(<)和大于号(>),双书名号也不能写作两个小于号和大于号相叠加。

而对于浪线书名号,由西方主導設計之Unicode並未提供百份百符合定義之書名號,只有「⌇」(WAVY LINE,U+2307)、浪綫「〰」(wavy dash,U+3030)、頂浪綫「﹋」(wavy overline,U+FE4B)、雙重頂浪綫「﹌」(double wavy overline,U+FE4C)及底浪綫「﹏」(wavy low line,U+FE4F)亦可連用,及用於直排之「︴」(presentation form for vertical wavy low line,U+FE34),但於現代文書軟件難以實際配合文字使用。部份軟件如OpenOffice.orgLibreOffice可以在文字加「底浪綫(wavy underline)」,但和以底綫專名號一樣無法自動斷詞。如果要解決前述的無法斷詞的問題,可以在兩字詞間加入一號字體大小的空格作临时技术手段。

比較:

兩條WAVY LINE(U+2307)
兩條浪綫(U+3030)〰〰
兩條頂浪綫(U+FE4B)﹋﹋
兩條雙重頂浪綫(U+FE4C)﹌﹌
兩條底浪綫(U+FE4F)﹏﹏
直排底浪綫(U+FE34)

範例

  • 書名、篇名、報紙名、刊物名、影劇名等等,用書名號標示。例如:
    1. 《天龍八部》是金庸的作品。
    2. 你讀過大江健三郎的《如何造就小說家如我》嗎?
    3. 露易絲在著名的《美國自然科學家》雜誌發表一篇七弦鳥的研[4]
    4. 我很喜歡鄧麗君演唱的小城故事
    5. 宮崎駿的動畫電影《龍貓》很好看。
  • 書名號裡邊還要用書名號時,外面一層用雙書名號,裡邊一層用單書名號(僅中國大陸用法)。例如:
    1. 《〈中國工人〉發刊詞》發表於1940年2月7日。
  • 書名接著篇、章、卷名,可用雙書名號標示書名、單書名號標示篇、章、卷名(仅台湾用法)。例如:
    1. 《論語》〈學而〉
    2. 《史記》〈項羽本紀〉
    3. 《莊子》〈逍遙遊〉
  • 書名與篇、章、卷名之間的分界,亦可用「間隔號」標示。例如:
    1. 《孟子·梁惠王》
    2. 《荀子·正名》
    3. 《三國志·蜀志·諸葛亮傳》

其他語言

英文沒有書名號。書名直接以斜體字來表示,如 。而以引号表示篇名,如 。

日文的書名號為雙引號,並不使用雙角號《》[註 1],篇名則使用單引號表示。

部分西文语言使用外形接近中文书名号的Guillemet作为引号使用,例如或。该字符码位如下:

  • U+00AB « LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK
  • U+00BB » RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK
  • U+2039 SINGLE LEFT-POINTING ANGLE QUOTATION MARK
  • U+203A SINGLE RIGHT-POINTING ANGLE QUOTATION MARK

标准的AZERTY键盘及加拿大法语QWERTY键盘皆有西文双“Guillemet”。以下为部分输入西文“Guillemet”的方式。

«»
DOS+Windows[lower-alpha 1] Alt+174 Alt+175
Windows[lower-alpha 2] Alt+0171 Alt+0187 Alt+0139 Alt+0155
HTML
注释:
  1. OEM 代码页设为 CP437 或 CP850
  2. ANSI 代码页设为 CP1252

注释

  1. 日文的“《》”符號,一般多用於「特定之名稱」,例如《○○商社》、《○○會館》。

参考文献

  1. . www.moe.gov.cn. [2023-02-21]. (原始内容存档于2021-10-12).
  2. 纪念王力先生百年诞辰学术论文集 p. 290
  3. . [2015-08-11]. (原始内容存档于2015-08-10). 页面存档备份,存于 《重訂標點符號手冊》修訂版(網路試用版)
  4. 中華民國行政院國家科學委員會——撰稿原則與稿件格式/標點符號規則 存檔,存档日期2003-04-23.

外部連結

参见

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.