天上明月

天上明月》(泰語羅馬化:Bulan Loi Luean,又作:泰語:羅馬化:Bulan Luean Loi Fa)是暹羅国歌暨王室頌歌,也是泰国(暹羅)歷史上的第二部國歌。《天上明月》的詞曲均由暹羅國王拉玛二世創作,於1871年另譜西式曲調後取代《吾王萬壽無疆》為國歌暨王室頌歌,於1888年由現王室頌歌《頌聖歌》取代。

天上明月
暹羅國徽

 暹羅國歌暨王室頌歌
作詞拉玛二世
作曲拉瑪二世(原曲)
赫岑(,西式曲調)
採用1871年
廢止1888年
此前國歌暨王室頌歌吾王萬壽無疆
此後國歌暨王室頌歌頌聖歌
泰国国歌历史
1852-1871吾王萬壽無疆
1871-1888天上明月
1888-1932
1888-1913
1913-1932
頌聖歌
無官方歌詞
官方歌詞
1932-1946
1949-
1932-1939
1939-1946
1949-
國歌

原歌詞
現歌詞

歷史

根據傳說,時任暹羅國王拉瑪二世在某夜夢中看到月亮向他飄來,然後聽到美妙的音樂,然後月亮又逐漸離開他、音樂聲逐漸變小,當音樂聲完全停止時,拉瑪二世隨即醒來。醒來後,拉瑪二世彈奏了夢中聽到的音樂,並讓宮廷樂師整理並記住了該樂曲,亦即《天上明月》。[1]

1871年,時任暹羅國王拉玛五世出訪新加坡(其時屬英國海峡殖民地)與爪哇岛(其時屬荷屬東印度[2][3]後意識到國歌有表示自身為獨立主權國家的重要性,因此在回鑾恭貼瑪哈納空(曼谷)後隨即命琅巴迪拜羅帕亞沙諾杜里揚與克魯姆爾格()三位宮廷樂師各推薦一首適合作為暹羅國歌的歌曲,以取代與英国國歌《天佑吾皇》(或《天佑女王》)同調的《吾王萬壽無疆》[2][4]。三人不約而同地推薦由先王拉瑪二世創作的《天上明月》,惟拉瑪五世仍對《天上明月》的曲調不滿意,因此又命荷兰皇家軍隊樂師赫岑()為《天上明月》重譜西式曲調[2][4],並在此後以《天上明月》取代《吾王萬壽無疆》為暹羅國歌[2][3][4][5][6]

1888年,《頌聖歌》取代《天上明月》為暹羅國歌暨王室頌歌[4][5][6]

歌詞

阿瑜陀耶語(泰語)原詞[5][6]
-{กิดาหยันหมอบกรานอยู่งานพัด

พระบรรทมโสมนัสอยู่ในที่

บุหลันเลื่อนลอยฟ้าไม่ราคี

รัศมีส่องสว่างดังกลางวัน

พระนิ่งนึกตรึกไตรไปมา

ที่จะแต่งคูหาสะตาหมัน

ป่านนี้พระองค์ทรงธรรม์

จะนับวันเคร่าคอยทุกเวลา

ครั้นล่วงเข้ายามดึกสงัด

สงบเงียบเสียงสัตว์ทุกภาษา

วังเวงวิเวกวิญญาณ์

พระนิทราหลับไปในราตรีฯ}-

參見

  • 那萊頌歌
  • 吾王萬壽無疆》,暹羅前國歌暨王室頌歌,泰國(暹羅)歷史上的首部國歌
  • 國歌》,泰國現國歌
  • 頌聖歌》,暹羅前國歌、泰國現王室頌歌

參考資料

  1. . มูลนิธิพระบรมราชานุสรณ์ พระบาทสมเด็จพระพุทธเลิศหล้านภาลัย. 2019 [1980] [2022-03-01]. (原始内容存档于2021-08-02).
  2. เลกะกุล, กฤษฏิ์. . บีบีซีไทย. 2017-09-28 [2022-02-28]. (原始内容存档于2021-11-02).
  3. สุวรรณทอง, ชาธิป. . กรุงเทพธุรกิจ. 2013-02-27 [2022-02-28]. (原始内容存档于2022-02-28).
  4. เจริญสุข, สุกรี. . มติชน. 2016-11-07 [2022-02-28]. (原始内容存档于2021-10-21).
  5. . ไทยรัฐ. 2021-08-21 [2022-02-28]. (原始内容存档于2022-01-01).
  6. . สำนักหอสมุดกลาง มหาวิทยาลัยรามคำแหง. 2009-09-07 [2022-02-28]. (原始内容存档于2021-08-22).
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.