奥地利-巴伐利亚语
奥地利-巴伐利亚语(巴伐利亞語: [ˈbɔɑrɪʃ]或;德語: [ˈbaɪʁɪʃ] ( ⓘ);匈牙利語:),又称巴伐利亚语,指的是一种高地德语,是一個對德國東南部和奧地利的許多方言的總稱。以南巴伐利亚的方言為基礎發展而來,吸收了大量拉丁語和法語的詞彙。它和标准德语在寫法上幾乎一樣,但在發音上非常不同,但两者在歷史中互相影响。
奥地利-巴伐利亚语 | |
---|---|
区域 | 巴伐利亚、奥地利、南蒂羅爾 |
母语使用人数 | 1408.9万 (2016)[1] |
語系 | |
語言代碼 | |
ISO 639-2 | gem |
ISO 639-3 | bar |
黄:北巴伐利亚语;紫:中巴伐利亚语;蓝:南巴伐利亚语 | |
瀕危程度 | |
联合国教科文组织认定的瀕危語言[2] 脆弱(UNESCO) | |
奥地利-巴伐利亚语最常使用的人群就是奧地利人和德國巴伐利亞自由州的居民,它可以可简稱为“巴伐利亞語”,但不能简称为“奥地利语”。該語言的大多数母語者因為義務教育的關係,對标准德语的聽說讀寫完全沒有問題,也可以和說標準德語的人進行無障礙溝通。奧地利-巴伐利亞語並沒有一個“官方的拼写標準”,如果真的要寫,只能根據其發音在標準德語單詞的基礎上略作修改而得來。在歷史中,這個語言也長期擔任著全德意志地區的標準語,直到德意志統一為止。由於奧地利-巴伐利亞語沒有規定過自己的標準拼字法和發音,導致非常多的方言都能被納入這個分類,因此在語言學上它不算是個單一語言,而是一個“方言樹叢”。該語言獲得國際社會的承認,被ISO 639-3語言分類編碼視為獨立於德語之外的語言(individual language),擁有自己的專門編號[3][4]。
历史
巴伐利亚人是中世纪初形成的一个民族,也即巴伐利亚公国的国民,位于德意志王国东南部。巴伐利亚古高地德语文献被识别为 (“古巴伐利亚语”),尽管这一时期它和阿勒曼尼语间尚没什么区别。
东部上德语(巴伐利亚语)和西部上德语(阿勒曼尼语)在12世纪的中古高地德语阶段开始分野。
語言群
它有如下的三种方言群:
- 北奥地利-巴伐利亚语
- 中奥地利-巴伐利亚语
- 南奥地利-巴伐利亚语
这三种方言的边界常与奥地利境内的州界相合。例如,卡伦西亚、斯蒂里亚、蒂罗尔间的口音有着显著差别。中奥地利-巴伐利亚语的东部和西部口音间也有显著差别,界线大致对应奥地利和巴伐利亚国界。另外,威尼斯方言有些与其他方言都不同的独特特征。
在德国人被驱逐出斯洛伐克之前,奥地利-巴伐利亚语与捷克的分界位于波希米亚林山彼坡,其波西米亚前陆地带也说巴伐利亚语。
音系
语法
- 只有冠词依格变化。名词几乎永不依格变形。
- 简单过去时非常罕见,退化到仅剩几个动词,如“是”“想”等。一般而言用完成体表达过去时。
- 动词有陈述语气、虚拟语气、祈使语气变形。详见下表måcha“做”的变形:
måcha | 陈述 | 祈使 | 虚拟 | 条件 |
---|---|---|---|---|
1单 | i måch | — | i måchad | måchadi |
2单(不正式) | du måchst | måch! | du måchast | måchast |
3单 | er måcht | er måch! | er måchad | måchada |
1复 | mia måchan* | måchma! | mia måchadn | måchadma |
2复 | eß måchts | måchts! | eß måchats | måchats |
3复 | se måchan(t) | — | se måchadn | måchadns |
2单(正式) | Si måchan | måchan’S! | Si måchadn | måchadn’S |
人称代词
单 | 复 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2不正式 | 2正式 | 3 | 1 | 2n | 3 | |
主格 | i | du | Si | ea, se/de, des | mia | eß/öß / ia* | se |
不重读 | i | -- | -'S | -a, -'s, -'s | -ma | -'s | -'s |
与格 | mia | dia | Eana | eam, eara/iara, dem | uns, ins | enk / eich* | ea, eana |
不重读 | -ma | -da | |||||
宾格 | -mi | -di | Eana | eam, eara/iara, des | uns, ins | enk / eich* | ea, eana |
不重读 | Si | -'n, …, -'s | -'s |
* 这些一般用在极北部巴伐利亚语中。
物主代词
阳单 | 阴单 | 中单 | 复 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
主格 | mei | meina | mei | meine | mei | mei(n)s | meine |
宾格 | mein | ||||||
与格 | meim | meina | meim |
Deina、Seina的变形相同。nige常被加到主格后,形成物主代词的形容词形式,如mei(nige)、dei(nige)等。
不定代词
不定代词koana“没有”、oana“一个”的变形和上面列出的物主代词相同。
不定代词ebba(d)“某人”及其非人称形式ebb(a)s“某物”的变形如下:
人称 | 非人称 | |
---|---|---|
主格 | ebba | ebbs |
宾格 | ebban | |
与格 | ebbam |
疑问代词
疑问代词wea“谁”和wås“什么”与非限定代词ebba的变形相同。
人称 | 非人称 | |
---|---|---|
主格 | wea | wås |
宾格 | wen | |
与格 | wem |
巴伐利亞語與奧地利語範例
奧地利德語 | 's Bóarische is a Grubbm fő Dialektt im Siin vam daitschn Shproochraum. |
---|---|
巴伐利亞語 | 's Bóarische is a Grubbm fő Dialektt im Siin vom daitschn Shproochram. |
標準德語 | Das Bairische ist eine Gruppe von Dialekten im Süden des deutschen Sprachraumes. |
英語 | Bavarian is a group of dialects in the south of the German Sprachraum. |
標準漢語 | 巴伐利亞語是在德語區南部的一群方言的統稱。 |
奧地利德語 | Séawas*/Zéas/D'Éare/Griass Di/Griass Gód, i bĩ da Beder und kumm/kimm fõ Minchn/Minicha. |
---|---|
巴伐利亞語 | Séawus/Habedéare/Griass Di/Griass Gód, i bin/bĩ da Peder und kimm fő Minga/Minka. |
標準德語 | Hallo/Servus/Grüß dich, ich heiße Peter und ich komme aus München. |
英語 | Hello, I am Peter and I am from Munich. |
標準漢語 | 你好,我是彼得,我來自慕尼黑。 |
奧地利德語 | D' Lisa/'s-Liasl hod si an Haxn bróchn/brócha. |
---|---|
巴伐利亞語 | D'Lisa/As Liasal hod sé an Hax brócha. |
標準德語 | Lisa hat sich das Bein gebrochen. |
英語 | Lisa broke/has broken her leg. |
標準漢語 | 麗莎的腿骨折了。 |
奧地利德語 | I ho(b)/hã/hoo a Göd/Goid gfundn/gfunna. |
---|---|
巴伐利亞語 | I ho(b) a Gejd/Goid/Göld gfuna. |
標準德語 | Ich habe Geld gefunden. |
英語 | I (have) found money. |
標準漢語 | 我找到錢了。 |
參考資料
- 奥地利-巴伐利亚语于《民族语》的链接(第18版,2015年)
- UNESCO Atlas of the World's Languages in danger, UNESCO
- . (原始内容存档于2014-10-20).
- . (原始内容存档于2017-10-13).
延伸閲讀
- 詞典
- Hietsch, Otto, , Regenstauf: SüdOst Verlag, 2015, ISBN 978-3-86646-307-3
- 語言學
- Schikowski, Robert, , 2009
- Wiesinger, Peter, : 438–519
- Egon Kühebacher (1965–1971). Tirolischer Sprachatlas. 3 Vol.: Vokalismus, Konsonantismus, Sprachatlas. (= Deutscher Sprachatlas. Regionale Sprachatlanten. Hg. von Ludwig Erich Schmitt, Karl Kurt Klein, Reiner Hildebrandt, Kurt Rein. Bde. 3/1–3). Marburg: N. G. Elwert Verlag.