德昂语

德昂语緬甸語),原称崩龙语,缅甸、泰国称巴朗语英語:緬甸語),是德昂族的民族通用语言,约有50万人使用,主要分布在缅甸掸邦克钦邦。在中国云南省德宏傣族景颇族自治州临沧市有1万多人使用,在泰国北部省份也有5000人使用。在中国的德昂族由于长期与周边他族交往,多数兼通他族语言(傣语汉语景颇语佤语),其中以傣语和汉语为主。在潞西县甚至有许多德昂族民被傣化、汉化,不会德昂语,完全改用傣语(傣那语)或汉语(西南官话)。这些地区的德昂语中亦掺杂许多傣语、汉语借词。缅甸、泰国境内的德昂族分别兼通缅甸语泰语。德昂语系属南亚语系孟-高棉语族佤语支。中国境内另一跨境少数民族佤族的佤语接近德昂语,与布朗族布朗语同属一个语支,与越南语有远亲关系。标准德昂语以使用人数为多的缅甸掸邦的语音为代表,而中国和泰国境内的德昂族没有实际的标准语音,在书写文字方面采用缅甸德昂语正文法。

德昂语
De'ang, Ta'ang
母语国家和地区缅甸中国云南)、泰国
族群德昂族
母语使用人数
约50万
語系
南亚语系
語言代碼
ISO 639-3分別為:
pll  纳盎方言
pce  布雷方言
rbb  若买方言

方言

Yan & Zhou (2012)

中国语言学界一般将德昂语方言(主要分布在芒市三台山德昂族乡和镇康县军弄乡)分为如下类(《德昂语简志》)。国际音标注明的名称来自Yan & Zhou (2012)[1]:154–155

  • 布雷方言 (pule) (代表性方言点:芒市三台山德昂族乡允欠村[2]):潞西市
    • 布雷土语 (pule)
    • 饶进土语 (raudʑĕŋ)
  • 梁/纳盎方言 (liaŋ) (代表性方言点:硝厂沟):陇川县瑞丽市
  • 汝买/若买方言 (romairoraumai) (代表性方言点:叶茶箐):镇康县保山市

德昂族自称为naʔaŋdaʔaŋtoʔaŋlaʔaŋ,取决于方言(Yan & Zhou 2012:154–155)。另一种内名是ho (rau) khaoʔ,其中rau意为“村”。当地傣族称他们为po˧loŋ˧

刘岩 (2006)[3]记录了3种德昂语方言:

  • 瑞丽市勐休乡广卡村[4]ru˥mai˦˩˨);有声调
  • 潞西市三台山德昂族乡勐丹村[5]ʔaŋ);无声调
  • 西双版纳州勐满乡关双村[6]ar˧˩vaʔ˩˧);有声调

许家平 (2009)

许家平 (2009:74)的德昂语方言分类方案如下。[7]:63共同创新的音变以括号给出。

德昂语
  • Ta-ang
  • 汝买-达让 (*-ɔŋ > -ɛŋ; *-uŋ > -ɨŋ)
    • 汝买 (*-r- > -j-)
    • Ra-ang-达让 (*b, *d, *ɟ, *g > p, t, c, k)
      • Ra-ang
      • Darang (*-on > -uan; *-r > -n)
        • 纳盎
        • Darang
        • Da-ang
        • Dara-ang

新谷忠彦 (2008)

新谷忠彦 (2008)识别出德昂语2种方言,分别是北部方言和南部方言。南部方言的清塞音对应北部方言的浊塞音,新谷忠彦 (2008)相信后者是原始德昂语的遗留。新谷忠彦 (2008)研究的南部方言有:

  • 景栋
  • Waanpao村(景栋附近)
  • Chengphong村(景栋附近)
  • Loikhong村(孟朋附近)
  • Mängküng
  • Yassaw
  • 格劳

Deepadung, et al. (2015)

Deepadung, et al. (2015)[8]:19–38的德昂语方言分类如下。

德昂语
  • Ta-ang南散、Khun Hawt、Htan Hsan
  • (核心德昂语)
    • Pule:Pang Kham、Man Loi、Meng Dan、Chu Dong Gua
    • Dara-ang:Pan Paw、Noe Lae、Nyaung Gone、Pong Nuea (?)、香菜塘
    • 汝买方言:Nan Sang、Guang Ka、Mang Bang
    • ?茶叶箐

音系[9]

德昂语有44个辅音声母。

唇音齿音龈腭音 软腭音声门音
塞音 全清 ptt͡ɕkʔ
次清 t͡ɕʰ
全浊 bdd͡ʑɡ
鼻音 mnɲ̟ŋˀn
ɲ̟̊ ŋ̊
擦音 fsɕh
v
R音 r
近音 lj

韵尾/r/可实现为清近音[ɹ̥],在/u/后实现为[ɫ̥]。

德昂语有韵母185个。有9个辅音韵尾(-/p/、-/t/、-/k/、-/m/、-/n/、-/ŋ/、-/ˀ/、-/h/、-/r/)。

i ɯu
半闭 ɪ ʊ
中紧e ɤo
中松ɛ ɔ
ɑ

/ɤ/可在高速语流中实现为央元音[ə]。/a/在/k, ŋ/前是前元音[æ],在/n, t/前是[ɛ]。

据Shorto (1960),/ɤ/不单独出现在重读音节中,只单独出现在非重读音节或充当双元音的第二个组分。双元音数量很多:/eo/、/eɤ/、/aɤ/、/ɔɤ/、/oɤ/、/uɤ/和/iɤ/。

Milne (1921)在她的转写里记录了/ü, ö, ɪ/,但Shorto (1960)没找到匹配的音位。

声调

声调有平调、降调二调,但不用于区别语义,所以德昂语并非声调语言。

文字

德宏州的德昂族借用德宏傣族书写傣那语用的傣那文来书写德昂语。

句法

注意这一章节的例句来自Milne (1921),他们的转写方案并不一致。

名词与名词短语

名词短语组分的顺序是N–(领属者)–(指示词)。

kwɔɔnaiöö
孩子我们俩
我们的这个孩子

介词短语

Shwe德昂语有前置介词:

takhuunhɔɔkhəm
为、向伟大
为了伟大的王

句子

Shwe德昂语语序是主谓宾,和汉语一致。

əəndiid͡ʒüürgaaŋ
将来房子
他会买房子

语例

Naaŋ̩rashööh,naaŋgraitakhuunhɔɔkhəmnaaŋdaah,
小姐醒,小姐叙述:过去时说了伟大小姐
王后醒了,告诉国王
öökatöömrɪɪnpoohlaiuulööhkhənjaaööailɔhshokteehaaöö
否定永远永远1统治者我们俩斋戒地方
“哦,我以前从未这样梦过,哦,统治者,自从我们俩来这里斋戒
Phadiiulapuurshəŋii,ɔɔrɪɪnpookhuunphiileeh
今天7伟大灵魂下凡
7天前,我梦到伟大的灵魂下凡
dɛhɔɔhɔɔmmakmonkəəmŋaamhnjo hnjo
我(宾格)长芒果
并给了我些长长的金芒果吃。它们非常甜。”

参考

  1. Yan & Zhou (2012)
  2. . www.ynszxc.gov.cn. [2016-09-29]. (原始内容存档于2018-07-23) (中文).
  3. 刘岩 (2006). 《孟高棉语声调研究》. 北京:中央民族大学出版社.
  4. . www.ynszxc.gov.cn. [2016-10-09]. (原始内容存档于2017-02-02) (中文).
  5. . www.ynszxc.gov.cn. [2016-10-09]. (原始内容存档于2017-02-02) (中文).
  6. . www.ynszxc.gov.cn. [2016-10-09]. (原始内容存档于2017-02-02) (中文).
  7. Ostapirat, Weera. . Journal of Language and Culture. 2009, 28 (1) [2021-06-26]. (原始内容存档于2021-09-21) (英语).
  8. Deepadung, Sujaritlak; Buakaw, Supakit; Rattanapitak, Ampika. (PDF). Mon-Khmer Studies. 2015, 44. doi:10.15144/MKSJ-44.19. (原始内容 (PDF)存档于2018-08-27) (英语).
  9. Chen, et all (1986)

材料

阅读更多

  • Mak, Pandora (2012). Golden Palaung: A Grammatical Description 页面存档备份,存于. Canberra: Asia-Pacific Linguistics. [electronic resource]
  • 颜, 其香; 周, 植志. . 北京: 社会科学文献出版社. 2012 (中文).
  • Harper, Jerod (2009). Phonological Descriptions of Plang spoken in Man Noi, La Gang, and Bang Deng Villages (in China) 页面存档备份,存于 M.A. Thesis. Payap University, Chiang Mai.
  • Lewis, Emily (2008). Grammatical studies of Man Noi Plang 页面存档备份,存于. M.A. Thesis. Payap University, Chiang Mai.
  • 刘岩 (2006). 《孟高棉语声调研究》. 北京:中央民族大学出版社.
  • 陈相木; 王静骝 & 赖永良 (1986). 《德昂语简志》. 北京:民族出版社.
  • Shorto, H.L. (1960). Word and syllable patterns in Palaung. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London; 1960, Vol. 23 Issue 3, p544-557.
  • Milne, Mrs. Leslie (1931). A dictionary of English–Palaung and Palaung–English. Rangoon: Supdt., Govt. Print. and Stationery.
  • Milne, Mrs. Leslie (1921). An elementary Palaung grammar. Oxford: The Clarendon press. (cp. )

外部链接

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.