流行語
與新詞的差異
“流行語”常與「新词”被混淆。其與“新词”有以下的不同:[1]
- 流行語只要在一定的時間內非常流行,即可稱為流行語,可以是新產生的詞或語句,也可以是原有的詞或語句,如“忽悠(音似英语 "Fool you")”一詞原是意为糊弄的東北話,2001年之後經過趙本山的小品傳播才使之成為全中國大陸的流行語。“糊弄”在台灣則是經相聲表演[2],在2000年前即由流行與成為常用語。
- 流行語的固定程度比較短,絕大部分都經歷由盛轉衰直至銷聲匿跡的過程,只有很少部分能長期被大眾使用,進而成為慣常用語。如1980年代末台灣的流行語“新新人類”,現時已經極少使用,幾乎成為廢語。
- 部分台灣流行語則被大眾慣用,而漸漸固定成常用語,比如基於中視交友節目《來電50》所延伸出的“長得很抱歉”,以及基於“長得很抱歉”流行後興起的造詞運動[3],如“長得很愛國”、“長得很安全”。作為常用語傳到中國大陸後大陸民眾多半不清楚典故。甚至年輕一輩的台灣人都不清楚,所以誤以為流行語只有少部份成為常用語。
演化
流行語大多有其“壽命”,說得多了便沒有新鮮感,之後可能便會慢慢消失,一般潮流用語雖然使用的時間比較短,但流行期間的使用範圍廣,引起的社會效應也比較大,許多新詞未能做到這一點。有些則會因為流行而變成方言詞。近年的潮流用語多為網上用語。
教育和考試方面
曾經有人以潮流用語為主題編著學習教材,如中學老師蘇揚真(筆名:蘇真真)出版的潮語學習卡和嶺南大學教授彭志銘出版的香港潮語話齋。
近年在公開考試發生了如下數單跟潮流用語有關的爭議。
香港近10年來常用潮語
2011年
- 至於你信不信,反正我信了:在2011年7月23日溫州和諧號列車追撞事故發生後,出現了金句「至於你信不信,反正我信了」。有內地網民指出在2001年無綫電視劇集《尋秦記》內的對白,已有此句出現。及後此句被傳媒用來借代一些「不能公諸於眾的潛規則」。
- 那些年:台灣小說作者九把刀執導的電影《那些年,我們一起追的女孩》,在香港上映前後,掀起了集體回憶熱潮。及後香港網民衍生出「那些年,我們一起X的YY」系列潮文。
2012年
2014年
- 佛系:源於2014年日本一本女性雜誌的介紹,意指一切靠緣分的生活態度、不追逐名利及打扮,不會特地嘗試改變現狀。
2016年
- DQ:是「取消資格」的意思。近年多用於形容在選舉中被取消資格。
2017年
- 仙氣:網上術語。在viuTV粵語配音日本搞笑動畫《齊木楠雄的災難》中使用。
- DLKH:「由於貧窮」的意思。
2019年
- be water:在《逃犯條例》修訂風波的抗爭者經常使用,寓意指不要限制自己,在不同時候要有不同的變化,且柔且剛。
2020年
- 廢老:在廢青一詞出現後出現。在在viuTV自製電視劇《男排女將》出現。當時37歲的鄧麗欣在戲中角色有集有對白自嘲廢老。
參考資料
- 《流行語的特徵》 任猶龍 日語學習與研究 1998年6月號
- 如1999年相聲瓦舍的《誰唬嚨我?》
- 類似“哥吃的不是麵,是寂寞”流行後大量仿造格式的出現
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.