波斯語
其他寫法
- (afrang)
- (farank)
詞源
源自古法語 。
首次出現於《Safarnama of Nasir Khusrow》(寫作於1045–1052年)。
發音
- (伊朗) 國際音標(幫助):[fæˈɾæŋɡ]
名詞
(farang)
- 〈古〉 法蘭克人,法國人
- 〈古〉 十字軍
- 1184–1291,薩迪《真境花园》
- از صحبت یاران دمشقم ملالتی پدید آمده بود، سر در بیابان قدس نهادم و با حیوانات انس گرفتم تا وقتی که اسیر قید فرنگ شدم و در خندق طرابلس با جهودانم به کارگل داشتند.
- az suhbat-i yārān-i Damišqam malālati padīd āmada būd, sar dar biyābān-i Quds nahādam u bā haywānāt uns giriftam tā waqtī ki asīr-i qayd-i Farang šudam u dar xandaq-i Tarābulus bā Jahūdānam ba kārgil dāštand.
- I was upset from my Damascene friends and went to the desert of Palestine (...), until I was taken as captive by the Franks/Crusaders and they sent me with Jews as forced labourers to Tripoli, [Lebanon].
- 1184–1291,薩迪《真境花园》
- 〈古〉 歐洲人
- 〈古〉 基督徒
- 1141–1209,尼扎米
- فرنگ فلسطین و رهبان روم
پذیرای فرمان مهرش چو موم- Farang-i Filistīn u rahbān-i Rōm
paḏīrā-yi farmān-i mihraš ču mōm - (請為本使用例添加中文翻譯)
- Farang-i Filistīn u rahbān-i Rōm
- 1141–1209,尼扎米
近義詞
派生詞
派生語彙
專有名詞
(farang)
- 〈古〉 法蘭克
- 1045–1052,Nasir Khusraw《Safarnama》
- باجگاهی است آن جا که کشتی های که از اطراف روم و فرنگ و اندلس و مغرب بیاید عشر به سلطان دهند
- bājgāhē ast ānjā ki kaštī-hā'ē ki az atrāf-i Rōm u Farang u Andalus u Mağrib biyāyand ušr ba sultān dahand.
- ... there is a place to collect tribute over there through which the ships that come from Rum [Anatolia], Francia, Al-Andalus, and Maghreb pay ushr [one-tenth of the earned profit] to the sultan ...
- 1045–1052,Nasir Khusraw《Safarnama》
- 〈旧〉 法國
- 〈旧〉 西方世界(常指歐洲)
近義詞
參考文獻
- Dehkhoda, Ali-Akbar (1931–), “”, Dehkhoda Dictionary Institute, 合编, Dehkhoda Dictionary (波斯語), Tehran: University of Tehran Press
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.