參見:
英语
词源
源自中古英語 ,源自古英語 、,源自原始日耳曼語 (对比西弗里斯蘭語 、荷蘭語 ),(对比德語 )的加长形式,源自原始印歐語 (“花”),源自 (“绽,盛开”)。同源词有阿爾巴尼亞語 (“绽放,繁盛”)、拉丁語 (“花”)、 (“植物之神”)。详见的词源4。
发音
名词
(可數 和 不可數,複數)
- 花 (尤指果树结果前盛开的花);(集合名詞) (这种花的)花簇
- The blossom has come early this year.
- 今年开花早。
- Template:RQ:Geneva Bible
- 1711 3月 16, , 卷 I, 期 16, London: Printed for S[amuel] Buckley, at the Dolphin in ; and , at Shakespear's-Head over-against Catherine-street in the , →OCLC,頁號 89:
- Foppiſh and fantaſtick Ornaments are only Indications of Vice, not criminal in themſelves. Extinguiſh Vanity in the Mind, and you naturally retrench the little Superfluities of Garniture and Equipage. The Bloſſoms will fall of themſelves, when the Root that nouriſhes them is deſtroyed.
- (請為本引文添加中文翻譯)
- Template:RQ:Mary Shelley Frankenstein
- 开花期
- The orchard is in blossom.
- 果园迎来了开花期。
- Template:RQ:Galsworthy Saint's Progress
- (比喻義) 欣欣向荣的景象
- c. 1619–1622, , “”, 出自 Three New Playes: viz. , , Very Woman. As They have been Often Acted at the in , by , with Great Applause, London: Printed for , and are to be sold at his shop at the sign of the Prince's Arms in , 出版於 1655, →OCLC, Act IV, scene iii; 再版為 編, The Plays of Philip Massinger, in Four Volumes. With Notes Critical and Explanatory, 卷 IV, London: Printed for [et al.] by , Cleveland-Row, , 1805, →OCLC,頁號 317:
- This beauty, in the blossom of my youth, / When my first fire knew no adulterate incense, / Nor I no way to flatter, but my fondness; / [...] long did I love this lady, / Long was my travail, long my trade to win her; / With all the duty of my soul, I served her.
- (請為本引文添加中文翻譯)
- 混杂有栗色或棕色的白色 (指马的毛色)
- 1834–1847, , “A Feeble Attempt to Describe the Physical and Moral Qualities of Nobs”, 出自 John Wood Warter 編, The Doctor, &c., London: , →OCLC; new版, London: Longman, Green, Longman, and Roberts, 1862, →OCLC,頁號 358,列號 2:
- For colour he [Nobs, a horse] was neither black-bay, brown-bay, dapple-bay, black-grey, iron-grey, sad-grey, branded-grey, sandy-grey, dapple-grey, silver-grey, dun, mouse-dun, flea-backed, flea-bitten, rount, blossom, roan, pye-bald, rubican, sorrel, cow-coloured sorrel, bright sorrel, burnt sorrel, starling-colour, tyger-colour, wolf-colour, deer-colour, cream-colour, white, grey, or black. Neither was he green, like the horse which the Emperor took from the s, [...]
- (請為本引文添加中文翻譯)
其他形式
- (牙买加英语)
衍生词汇
动词
(第三人稱單數簡單現在時,現在分詞,一般過去時及過去分詞)
- (不及物) 盛开,绽放
- Template:RQ:Geneva Bible
- 1851 6月 22, , 編者H. G. O. Blake, Summer: From the Journal of Henry D. Thoreau, London: , 26 E.C., 出版於 1884,頁號 210:
- The Utricularia vulgaris or bladder-wort, a yellow pea-like flower, has blossomed in stagnant pools.
- (請為本引文添加中文翻譯)
- (不及物) 欣欣向荣
- Template:RQ:Alcott Little Women
- 1961 1月 30, , “New Haven · Capri · Rome (1958–1960) [To David Lebrun from Los Angeles, January 30, 1961]”, 出自 In the Meridian of the Heart: Selected Letters of Rico Lebrun, Boston, Mass.: , 出版於 2000, →ISBN,頁號 66:
近义词
延伸阅读
- 在英語維基百科上的資料。維基百科 en
中古英语
名词
- 的另一種寫法
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.