阿塞拜疆語
西里尔字母 | ||
---|---|---|
波斯-阿拉伯字母 |
詞源
源自原始突厥語 (“進入”)[1]。與古突厥語 (kir- /kir²/)[2], 土耳其語 , 楚瓦什語 (kĕr)等同源。
發音
動詞
- 〈不及物〉 (+ 與格) 進入
- 2017, Natiq Rasulzadə, Ev, Litres:
- Yuxarıya qalxıb bu hindən fərqlənməyən otağa girmək fikri belə ürəyimi bulandırırdı.
- The mere thought of going upstairs and entering a room not differing from this hen-house made me feel distaste.
- Yuxarıya qalxıb bu hindən fərqlənməyən otağa girmək fikri belə ürəyimi bulandırırdı.
- 2017, Natiq Rasulzadə, Ev, Litres:
- 〈不及物〉 (+ 與格) 考入
- universitetə girmək
- 考上大學
- İnstituta girə bilmədiyimə görə əsgərliyə getməli oldum
- 因為我考不上大學,我只能去當兵。
- 近義詞:
- 反義詞: (“被停學”)
- 〈不及物〉〈俗〉〈俚〉 (+ 與格) 關心,理會
- Yəni onun sözü mənə girmir, bilirsən?
- 因為我才不關心他說了什麼呢,你知道吧?
變位
girmək的變位
肯定 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
主語非過去分詞 | ||||||||
主語過去分詞 | ||||||||
主語將來確定分詞 | ||||||||
非主語分詞 | (mənim +) | (sənin +) | (屬施 +) | (bizim +) | (sizin +) | (屬施 +) 或 | ||
一般時間分詞 | ||||||||
強化分詞 | ||||||||
特定時間分詞 | ||||||||
情態分詞 | ||||||||
不定式 | ||||||||
單數 | 複數 | |||||||
第一 | 第二 | 第三 | 第一 | 第二 | 第三 | |||
直陳 | 現在 | 一般 | ||||||
完成1 | , * |
, * |
||||||
完成2 | – | – | ||||||
過去 | 一般 | |||||||
連續 | ||||||||
完成 | ||||||||
將來 | 確定 | |||||||
不定 | ||||||||
過去將來 | 確定 | |||||||
不定 | ||||||||
條件 | 現在 | |||||||
過去 | ||||||||
虛擬 | ||||||||
勸勵 | ||||||||
强制 | 现在 | |||||||
过去 | ||||||||
證據 | 現在 | |||||||
過去 | ||||||||
祈使 | , * |
|||||||
否定 | ||||||||
主語非過去分詞 | ||||||||
主語過去分詞 | ||||||||
主語將來確定分詞 | ||||||||
非主語分詞 | (mənim +) | (sənin +) | (屬施 +) | (bizim +) | (sizin +) | (屬施 +) 或 | ||
動副詞 | ||||||||
一般時間分詞 | ||||||||
強化分詞 | ||||||||
特定時間分詞 | ||||||||
情態分詞 | ||||||||
不定式 | ||||||||
單數 | 複數 | |||||||
第一 | 第二 | 第三 | 第一 | 第二 | 第三 | |||
直陳 | 現在 | 一般 | ||||||
完成1 | , * |
, * |
||||||
完成2 | – | – | ||||||
過去 | 一般 | |||||||
連續 | ||||||||
完成 | ||||||||
將來 | 確定 | |||||||
不定 | , |
, | ||||||
過去將來 | 確定 | |||||||
不定 | ||||||||
條件 | 現在 | |||||||
過去 | ||||||||
虛擬 | ||||||||
勸勵 | ||||||||
强制 | 現在 | |||||||
過去 | ||||||||
證據 | 現在 | |||||||
過去 | ||||||||
祈使 | * |
|||||||
潛在否定 | ||||||||
主語非過去分詞 | ||||||||
主語將來確定分詞 | ||||||||
非主語分詞 | (mənim +) | (sənin +) | (屬施 +) | (bizim +) | (sizin +) | (屬施 +) 或 | ||
動副詞 | ||||||||
一般時間分詞 | ||||||||
強化分詞 | ||||||||
特定時間分詞 | ||||||||
情態分詞 | ||||||||
不定式 | ||||||||
單數 | 複數 | |||||||
第一 | 第二 | 第三 | 第一 | 第二 | 第三 | |||
直陳 | 現在 | 一般 | ||||||
完成1 | , * |
, * |
||||||
完成2 | – | – | ||||||
過去 | 一般 | |||||||
連續 | ||||||||
完成 | ||||||||
將來 | 確定 | |||||||
不定 | , |
, |
||||||
過去將來 | 確定 | |||||||
不定 | ||||||||
條件 | 現在 | |||||||
過去 | ||||||||
虛擬 | ||||||||
祈使 | ||||||||
註:部分變位形式可能只是假設,並非每一種變位形式都確實存在。 | ||||||||
* 舊式或高語域 |
派生詞
參考資料
- ↑ Starostin, Sergei; Dybo, Anna; Mudrak, Oleg (2003), “*gīr-”, Etymological dictionary of the Altaic languages (Handbuch der Orientalistik; VIII.8), Leiden, New York, Köln: E.J. Brill
- ↑ Abuseitova, M. Kh; Bukhatuly, B., editors (2008), “𐰚𐰃𐰼”, TÜRIK BITIG: Ethno Cultural Dictionary, Language Committee of Ministry of Culture and Information of Republic of Kazakhstan
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.