意大利語
發音
- 國際音標(幫助):/ˈprɔ.de/, [ˈpr̺ɔːd̪e]
- 斷字:prò‧de
詞源1
源自晚期拉丁語 ,派生自拉丁語動詞 (“有用”)的詞幹 prōdes-。
其他寫法
形容詞
(複數)
- 勇敢的
名詞
m (複數)
- 勇敢的人
詞源2
請參閲主詞條的词源章節。
名詞
f
異序詞
拉丁語
發音
詞源1
源自 (“他/她/它有用”), (“有用”)的第三人稱單數。
形容詞
(无变形)
- (晚期拉丁語) 有用的
- 354 CE – 430 CE, Aurelius Augustinus Hipponensis, De Civitate Dei 26.22:
- Sed Porphyrius ait, inquiunt, ut beata sit anima, corpus esse omne fugiendum. Nihil ergo prode est, quia incorruptibile diximus futurum corpus, si anima beata non erit, nisi omne corpus effugerit.
- But it is said Porphiry said we must escape from our bodies so that our souls may be in bliss. It isn't useful for us [=Augustine] to say the body will not be corrupted, if the soul won't be in bliss too, unless our souls escape from our bodies.
- Sed Porphyrius ait, inquiunt, ut beata sit anima, corpus esse omne fugiendum. Nihil ergo prode est, quia incorruptibile diximus futurum corpus, si anima beata non erit, nisi omne corpus effugerit.
- late 4th century AD, Egeria, Peregrinatio ad Loca Sancta 1.8.3:
- Et est ibi praeterea arbor sicomori, quae dicitur a patriarchis posita esse; nam iam vetustissima est et ideo permodica est, licet tamen adhuc fructus afferat. Nam cuicumque incommoditas fuerit, vadent ibi et tollent surculos, et prode illis est.
- Moreover, there is a mulberry tree there said to have been placed by the Church Patriarchs, as it is very old and as an effect also small, although people still allow it to bear fruit. If anyone has a source of discomfort, they go there and grab some shoots, and this tree is then helpful to them.
- Et est ibi praeterea arbor sicomori, quae dicitur a patriarchis posita esse; nam iam vetustissima est et ideo permodica est, licet tamen adhuc fructus afferat. Nam cuicumque incommoditas fuerit, vadent ibi et tollent surculos, et prode illis est.
派生語彙
詞源2
動詞
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.