英語
替代形式
詞源1
擬聲詞。
感嘆詞
使用備注
- 可以與多個“ha”一起使用以表示強調。
相關詞彙
詞源2
借自法語 。法語詞最早可考於1686年的新法蘭西(今魁北克)的地名中;比較現代地名圣路易迪阿!阿!(Saint-Louis-du-Ha! Ha!)。一般認為這個詞是用於表達驚訝——“哈哈”或“啊!啊!”因遇到這樣的界線而驚呼。在法國,傳統上認為本詞來自大太子路易在莫頓宮的花園中遇到這種景象的反應。英語詞最早可考於1712年,由約翰詹姆斯翻譯法國作家Dezallier d'Argenville寫於1709年的著作“La theorie et la pratique du jardinage”:
Grills of iron are very necessary ornaments in the lines of walks, to extend the view, and to show the country to advantage. At present we frequently make thoroughviews, called Ah, Ah, which are openings in the walls, without grills, to the very level of the walks, with a large and deep ditch at the foot of them, lined on both sides to sustain the earth, and prevent the getting over; which surprises the eye upon coming near it, and makes one laugh, Ha! Ha! from where it takes its name. This sort of opening is haha, on some occasions, to be preferred, for that it does not at all interrupt the prospect, as the bars of a grill do.
名詞
- 花園、遊樂場或公園的邊界類型,旨在不干擾視線,並且在靠近之前不可見。
- 1785, Horace Walpole, On Modern Gardening:
- The Ha Ha But the capital stroke, the leading step to all that, has followed, was (I believe the first thought was Bridgman's) the destruction of walls for boundaries, and the invention of fosses - an attempt then deemed so astonishing, that the common people called them Ha! Ha's! to express their surprise at finding a sudden and unperceived check to their walk. One of the first gardens planted in this simple though still formal style was my father's at Houghton. It was laid out by Mr. Eyre, an imitator of Bridgman. It contains three-and-twenty acres, then reckoned a considerable portion.
- 1731, Richard Bradley, New improvements of planting and gardening, both philosophical and practical (London), page 164:
- Haha! or Fossee, are Terms of the same Signification, tho' the First is a new coin'd Word, they mean a Ditch, or Moat to Enclose a Garden, whether the Ditch has Water in it, or not, but the Haha, by the Custom of five or six Years, intimates a dry Ditch, so regulated by Slopes, and so Deep that it is unpassable. It makes a fine open Fence to a Ground.
- 1862, Anthony Trollope, The Small House at Allington, chapter VIII:
- And then that pair went off together, fighting their own little battle on that head, as turtle-doves will sometimes do. They went off, and Bernard was left with Bell standing together over the ha-ha fence which divides the garden at the back of the house from the field.
- 1785, Horace Walpole, On Modern Gardening:
埃塞語
名詞
愛沙尼亞語
名詞
- 的屬格單數
法語
發音
- (嘘音h) 國際音標(幫助):/a.a/, /a.ʔa/
詞源1
擬聲詞。
感嘆詞
- 哈哈 (笑聲)
詞源2
法語詞最早可考於1686年的新法蘭西(今魁北克)的地名中;比較現代地名圣路易迪阿!阿!(Saint-Louis-du-Ha! Ha!)。一般認為這個詞是用於表達驚訝——“哈哈”或“啊!啊!”因遇到這樣的界線而驚呼。在法國,傳統上認為本詞來自大太子路易在莫頓宮的花園中遇到這種景象的反應。
名詞
m (複數)
- 花園、遊樂場或公園的一種邊界類型。
拓展閲讀
- 查看“”在(《法语宝典》)中的释义。
賈瑪瑪蒂語
動詞
- (Banawá) 笑
參考
- 2007. The UCLA Phonetics Lab Archive. Los Angeles, CA: UCLA Department of Linguistics.
日語
羅馬化
- 的罗马字转写
滿語
羅馬化
葡萄牙語
感嘆詞
- 哈哈 (笑聲的擬聲詞)
拉帕努伊語
詞源
發音
- 國際音標(幫助):/ˈha.ha/
- 斷字:ha‧ha
名詞
參考
他加祿語
發音1
- 斷字:ha‧ha
- 國際音標(幫助):/haˈhaʔ/
名詞
(貝貝因文寫法)
- 大撕裂
派生詞
發音2
- 斷字:ha‧ha
- 國際音標(幫助):/haˈhaʔ/
形容詞
(貝貝因文寫法)
- 有大撕裂的
發音3
- 斷字:ha‧ha
- 國際音標(幫助):/haˈha/
名詞
(貝貝因文寫法)
- (obsolete) 貝貝因文字母ᜑ的名稱,對應“ha”
特波里語
名詞