法語

詞源

繼承中古法語 ,繼承古法語 ;等同於 + 。古法語中 (趕上,追上)(含有前綴 ;參見現代法語 )與 (使驚訝,使感到意外)(含有前綴 )不同,後來合併了。

發音

  • 國際音標(幫助)/syʁ.pʁɑ̃dʁ/
  • 音頻(檔案)
  • 韻部:-ɑ̃dr

動詞

  1. 使驚訝,使驚奇
    Plus rien ne me surprend.再也没有什么能惊讶的了。
    近義詞:
  2. 撞見當場捉住
  3. 突然發覺無意發現
  4. 欺騙愚弄

變位

這個動詞變位類似。也就是說,其變位相當不規則。其規律可以總結如下:

  • 在不定式、現在直陳式的單數形式,以及將來時和條件式中,其變位形式類似等(有時稱為規則動詞)。
  • 在現在時直陳式及命令式的複數形式、未完成時直陳式、現在時虛擬式及現在分詞中,其變位形式類似,即在不發音的 “e” 前使用詞幹 surprenn-,而在其他地方使用詞幹 surpren-
  • 在過去分詞、簡單過去式和未完成時虛擬式中,其變位形式類似

相關詞彙

延伸閱讀

  • 查看“”在(《法语宝典》)中的释义。

中古法語

詞源

繼承古法語

動詞

  1. 使驚訝,使驚奇
  2. 奪取搶佔
    • 1560, Jean Longis, Robert le Mangnier, Le Premier livre d'Amadis de Gaule, page CCXXVII
      Ne voyez vous comme il a traité ceux du chasteau qu'il a surprins ?
      你没看到他是怎么对待他夺取的城堡里的人的吗?

相關詞彙

  • (形容詞)

派生語彙

  • 英語: (來自過去分詞)
  • 法語:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.