Traditional Chinese astronomy has a system of dividing the celestial sphere into asterisms or constellations, known as "officials" (Chinese 星官 xīng guān).[1]
The Chinese asterisms are generally smaller than the constellations of Hellenistic tradition. The Song dynasty (13th-century) Suzhou planisphere shows a total of 283 asterisms, comprising a total of 1,565 individual stars.[2] The asterisms are divided into four groups, the Twenty-Eight Mansions (二十八宿, Èrshíbā Xiù) along the ecliptic, and the Three Enclosures of the northern sky. The southern sky was added as a fifth group in the late Ming Dynasty based on European star charts, comprising an additional 23 asterisms.
The Three Enclosures (三垣, Sān Yuán) include the Purple Forbidden Enclosure, which is centered on the north celestial pole and includes those stars which could be seen year-round,[3] while the other two straddle the celestial equator.
The Twenty-Eight Mansions form an ecliptic coordinate system used for those stars visible (from China) but not during the whole year, based on the movement of the Moon over a lunar month.[4]
History
The Chinese system developed independently from the Greco-Roman system since at least the 5th century BC, although there may have been earlier mutual influence, suggested by parallels to ancient Babylonian astronomy.[5]
The system of twenty-eight lunar mansions is very similar (although not identical) to the Indian Nakshatra system, and it is not currently known if there was mutual influence in the history of the Chinese and Indian systems.
The oldest extant Chinese star maps date to the Tang dynasty. Notable among them are the 8th-century Treatise on Astrology of the Kaiyuan Era and Dunhuang Star Chart. It contains collections of earlier Chinese astronomers (Shi Shen, Gan De and Wu Xian) as well as of Indian astronomy (which had reached China in the early centuries AD). Gan De was a Warring States era (5th century BC) astronomer who according to the testimony of the Dunhuang Star Chart enumerated 810 stars in 138 asterisms. The Dunhuang Star Chart itself has 1,585 stars grouped into 257 asterisms.
The number of asterisms, or of stars grouped into asterisms, never became fixed, but remained in the same order of magnitude (for the purpose of comparison, the star catalogue compiled by Ptolemy in the 2nd century had 1,022 stars in 48 constellations). The 13th-century Suzhou star chart has 1,565 stars in 283 asterisms, the 14th-century Korean Cheonsang Yeolcha Bunyajido has 1,467 stars in 264 asterisms, and the celestial globe made by Flemish Jesuit Ferdinand Verbiest for the Kangxi Emperor in 1673 has 1,876 stars in 282 asterisms.
The southern sky was unknown to the ancient Chinese and is consequently not included in the traditional system. With European contact in the 16th century, Xu Guangqi, an astronomer of the late Ming dynasty, introduced another 23 asterisms based on European star charts.[6] The "Southern Asterisms" (近南極星區) are now also treated as part of the traditional Chinese system.
Terminology
The Chinese word for "star, heavenly body" is 星 xīng. The character 星 originally had a more complicated form: 曐, a phono-semantic character (形聲字) whose semantic portion, 晶, originally depicting three twinkling stars (three instances of the "sun" radical 日).
The modern Chinese term for "constellation", referring to those as defined by the IAU system, is 星座 (xīng zuò). The older term 星官 (xīng guān) is used only in describing constellations of the traditional system. The character 官's mainmeaning is "public official" (hence the English translation "officials" for the Chinese asterisms), it historically could also meant "official's residence".[7][8]
The generic term for "asterism" is 星群 (xīng qún, lit. "group of stars").
Three Enclosures
The Three Enclosures are the Purple Forbidden enclosure (紫微垣, Zǐ Wēi Yuán), the Supreme Palace enclosure (太微垣, Tài Wēi Yuán) and the Heavenly Market enclosure (天市垣, Tiān Shì Yuán).
The Purple Forbidden Enclosure occupies the northernmost area of the night sky. From the viewpoint of the ancient Chinese, the Purple Forbidden Enclosure lies in the middle of the sky and is circled by all the other stars. It covers the Greek constellations Ursa Minor, Draco, Camelopardalis, Cepheus, Cassiopeia, Auriga, Boötes, and parts of Ursa Major, Canes Venatici, Leo Minor and Hercules.
The Supreme Palace Enclosure covers the Greek constellations Virgo, Coma Berenices and Leo, and parts of Canes Venatici, Ursa Major and Leo Minor.
The Heavenly Market Enclosure covers the Greek constellations Serpens, Ophiuchus, Aquila and Corona Borealis, and parts of Hercules.
The Three Enclosures are each enclosed by two "wall" asterisms, designated 垣 yuán "low wall, fence; enclosure" (not to be confused with the lunar mansion ""Wall" 壁):
- Purple Forbidden Left Wall 紫微左垣 (Cassiopeia / Cepheus / Draco)
- Purple Forbidden Right Wall 紫微右垣 (Draco / Ursa Major / Camelopardalis)
- Supreme Palace Left Wall 太微左垣 (Virgo / Coma Berenices)
- Supreme Palace Right Wall 太微右垣 (Leo / Virgo)
- Heavenly Market Left Wall 天市左垣 (Hercules / Serpens / Ophiuchus / Aquila)
- Heavenly Market Right Wall 天市右垣 (Serpens / Ophiuchus / Hercules)
The Twenty-Eight Mansions
The Twenty-Eight Mansions are grouped into Four Symbols, each associated with a compass direction and containing seven mansions. The names and determinative stars are:[9][10]
Four Symbols (四象) | Mansion (宿) | |||
---|---|---|---|---|
Number | Name (pinyin) | Translation | Determinative star | |
Azure Dragon of the East (東方青龍) Spring |
1 | 角 (Jué/Jiăo) | Horn | α Vir |
2 | 亢 (Kàng) | Neck | κ Vir | |
3 | 氐 (Dī) | Root | α Lib | |
4 | 房 (Fáng) | Room | π Sco | |
5 | 心 (Xīn) | Heart | α Sco | |
6 | 尾 (Wěi) | Tail | μ Sco | |
7 | 箕 (Jī) | Winnowing Basket | γ Sgr | |
Black Tortoise of the North (北方玄武) Winter |
8 | 斗 (Dǒu) | (Southern) Dipper | φ Sgr |
9 | 牛 (Niú) | Ox | β Cap | |
10 | 女 (Nǚ) | Girl | ε Aqr | |
11 | 虛 (Xū) | Emptiness | β Aqr | |
12 | 危 (Wéi/Wēi) | Roof | α Aqr | |
13 | 室 (Shì) | Encampment | α Peg | |
14 | 壁 (Bì) | Wall | γ Peg | |
White Tiger of the West (西方白虎) Fall |
15 | 奎 (Kuí) | Legs | η And |
16 | 婁 (Lóu) | Bond | β Ari | |
17 | 胃 (Wèi) | Stomach | 35 Ari | |
18 | 昴 (Mǎo) | Hairy Head | 17 Tau | |
19 | 畢 (Bì) | Net | ε Tau | |
20 | 觜 (Zī) | Turtle Beak | λ Ori | |
21 | 參 (Shēn) | Three Stars | ζ Ori | |
Vermilion Bird of the South (南方朱雀) Summer |
22 | 井 (Jǐng) | Well | μ Gem |
23 | 鬼 (Guǐ) | Ghost | θ Cnc | |
24 | 柳 (Liǔ) | Willow | δ Hya | |
25 | 星 (Xīng) | Star | α Hya | |
26 | 張 (Zhāng) | Extended Net | υ¹ Hya | |
27 | 翼 (Yì) | Wings | α Crt | |
28 | 軫 (Zhěn) | Chariot | γ Crv |
The Southern Asterisms
The sky around the south celestial pole was unknown to ancient Chinese. Therefore, it was not included in the Three Enclosures and Twenty-Eight Mansions system. However, by the end of the Ming dynasty, Xu Guangqi introduced another 23 asterisms based on the knowledge of European star charts.[11] These asterisms were since incorporated into the traditional Chinese star maps.
The asterisms are:
English name | Chinese name | Number of stars | Hellenistic Constellation |
---|---|---|---|
Sea and Mountain | 海山 (Hǎi Shān) | 4 | Carina/Centaurus/Musca/Vela |
Cross | 十字架 (Shí Zì Jià) | 4 | Crux |
Horse's Tail | 馬尾 (Mǎ Wěi) | 3 | Centaurus |
Horse's Abdomen | 馬腹 (Mǎ Fù) | 3 | Centaurus |
Bee | 蜜蜂 (Mì Fēng) | 4 | Musca |
Triangle | 三角形 (Sān Jiǎo Xíng) | 3 | Triangulum Australe |
Exotic Bird | 異雀 (Yì Què) | 9 | Apus / Octans |
Peacock | 孔雀 (Kǒng Què) | 11 | Pavo |
Persia | 波斯 (Bō Sī) | 11 | Indus / Telescopium |
Snake's Tail | 蛇尾 (Shé Wěi) | 4 | Octans / Hydrus |
Snake's Abdomen | 蛇腹 (Shé Fù) | 4 | Hydrus |
Snake's Head | 蛇首 (Shé Shǒu) | 2 | Hydrus / Reticulum |
Bird's Beak | 鳥喙 (Niǎo Huì) | 7 | Tucana |
Crane | 鶴 (Hè) | 12 | Grus / Tucana |
Firebird | 火鳥 (Huǒ Niǎo) | 10 | Phoenix / Sculptor |
Crooked Running Water | 水委 (Shuǐ Wěi) | 3 | Eridanus / Phoenix |
White Patched Nearby | 附白 (Fù Bái) | 2 | Hydrus |
White Patches Attached | 夾白 (Jiā Bái) | 2 | Reticulum / Dorado |
Goldfish | 金魚 (Jīn Yú) | 5 | Dorado |
Sea Rock | 海石 (Hǎi Dàn) | 5 | Carina |
Flying Fish | 飛魚 (Fēi Yú) | 6 | Volans |
Southern Boat | 南船 (Nán Chuán) | 5 | Carina |
Little Dipper | 小斗 (Xiǎo Dǒu) | 9 | Chamaeleon |
Chinese star names
Ancient Chinese astronomers designated names to the visible stars systematically, roughly more than one thousand years before Johann Bayer did it in a similar way. Basically, every star is assigned to an asterism. Then a number is given to the individual stars in this asterism. Therefore, a star is designated as "Asterism name" + "Number". The numbering of the stars in an asterism, however, is not based on the apparent magnitude of this star, but rather its position in the asterism. The Bayer system uses this Chinese method occasionally, most notably with the stars in the Big Dipper, which are all about the same magnitude; in turn, the stars of the Big Dipper, 北斗 in Chinese, are numbered in Chinese astronomy in the same order as with the Bayer designations, with Dubhe first in both cases.
For example, Altair is named 河鼓二 in Chinese. 河鼓 is the name of the asterism (literally the Drum at the River). 二 is the number designation (two). Therefore, it literally means "the Second Star of the Drum at the River". (Bayer might have called Altair "Beta Tympani Flumine" if he had been cataloguing Chinese constellations.)
Some stars also have traditional names, often related to mythology or astrology. For example, Altair is more commonly known as 牛郎星 or 牵牛星 (the Star of the Cowherd) in Chinese, after the mythological story of the Cowherd and Weaver Girl.
These designations are still used in modern Chinese astronomy. All stars for which the traditional names are used in English are routinely translated by their traditional Chinese designations, rather than translations of their catalogue names.
By modern IAU constellation
The following is a list of the 88 IAU constellations with the Chinese translation of their names. Each linked article provides a list of the (traditional) Chinese names of the stars within each (modern) constellation.
|
|
|
See also
References
- ↑ 星官 literally translates to "star official". The English translation "officials" is used in Hsing-chih T'ien and Will Carl Rufus, The Soochow astronomical chart, Ann Arbor : Univ. of Michigan Press, 1945.
- ↑ Hsing-chih T'ien and Will Carl Rufus, The Soochow astronomical chart, Ann Arbor : Univ. of Michigan Press, 1945, p. 4. https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=mdp.39015071688480&view=1up&seq=1
- ↑ Needham, J. "Astronomy in Ancient and Medieval China". Philosophical Transactions of the Royal Society of London. Series A, Mathematical and Physical Sciences, Vol. 276, No. 1257, The Place of Astronomy in the Ancient World (May 2, 1974), pp. 67–82. Accessed 9 Oct 2012.
- ↑ 二十八宿的形成与演变
- ↑ Xiaochun Sun, Jacob Kistemaker, The Chinese sky during the Han, vol. 38 of Sinica Leidensia, BRILL, 1997, ISBN 978-90-04-10737-3, p. 7f. and p. 18, note 9. The authors, citing Needham, Science and Civilisation in China vol. 3 (1959), p. 177, speculate that both the Babylonian MUL.APIN and the cardinal star names in the Yáo diǎn suggest an ultimate origin in Sumerian astronomy of about 2300 BC (based on calculations regarding the precession of the equinoxes), or approximately the reign of Sargon of Akkad.
- ↑ Sun, Xiaochun (1997). Encyclopaedia of the History of Science, Technology, and Medicine in Non-Western Cultures. p. 910.
- ↑ Ministry of Education Mandarin Chinese Dictionary (《教育部國語辭典》), "entry 官", quote: (2.宦吏的居處。)
- ↑ Example usage in Analects, "Zi Zhang"; quote: (不得其門而入,不見宗廟之美,百官之富。), Eno's translation: "without entering through the gate, one could not see the beauty of the ancestral hall hall and the richness of the many buildings."
- ↑ "The Chinese Sky". International Dunhuang Project. Archived from the original on 2012-07-10. Retrieved 2011-06-25.
- ↑ Sun, Xiaochun (1997). Helaine Selin (ed.). Encyclopaedia of the History of Science, Technology, and Medicine in Non-Western Cultures. Kluwer Academic Publishers. p. 517. ISBN 0-7923-4066-3. Retrieved 2011-06-25.
- ↑ Sun, Xiaochun (1997). Encyclopaedia of the History of Science, Technology, and Medicine in Non-Western Cultures. p. 910.
Further reading
- Book of Jin, volume 11–13 (晉書·天文志)
- Huainanzi, volume 3 (淮南子·天文訓)
External links
- Hong Kong Space Museum: Interactive Star Maps (download)
- Hong Kong Space Museum: English-Chinese Glossary of Chinese Star Regions, Asterisms and Star Name
- Hong Kong Space Museum: Chinese Starlore
- 天丈 Astronomy
- SHOOTING STARS: China's Astronomical Legacy
- Ian Ridpath's Star Tales: The Chinese sky – a lost tradition