吾主在锡安是何等光荣
《吾主在锡安是何等光荣》(俄語:,羅馬化:Kol' slaven nash Gospod' v Sione)是由俄罗斯作曲家德米特里·博爾特尼揚斯基作曲,于1794年春由詩人米哈伊尔·赫拉斯科夫作词,两人聯手做出的一首讚美詩。[1]此曲在俄罗斯民間廣為流傳,并一度成為當時俄罗斯帝国的非正式颂歌。[2]

![]()  | |
| 作詞 | 米哈伊尔·赫拉斯科夫 | 
|---|---|
| 作曲 | 德米特里·博爾特尼揚斯基 | 
| 採用 | 1798年(俄羅斯帝國) 1918年(俄羅斯國)  | 
| 廢止 | 1816年(俄羅斯帝國) 1920年(俄羅斯國)  | 
| 此前颂歌 | 《勝利的驚雷,響起來吧!》(俄羅斯帝國) 《工人馬賽曲》(俄羅斯共和國、俄羅斯蘇维埃聯邦社會主義共和國)  | 
| 此後颂歌 | 《俄羅斯人的祈禱》(俄羅斯帝國) 《國際歌》(俄羅斯蘇维埃聯邦社會主義共和國)  | 
| 样本 | |
《吾主在锡安是何等光荣》 
  | |
| 胜利的惊雷,响起来吧! | |
| 吾主在锡安是何等光荣 | |
| 俄罗斯人的祈祷 | |
| 天佑沙皇 | |
| 工人馬賽曲 | |
| 国际歌 | |
1944 - 1953 1953 - 1977 1977 - 1991  | 苏维埃社会主义共和国联盟国歌 原歌词 无歌词 修订歌词  | 
| 爱国歌 | |
| 俄羅斯聯邦國歌 | |
该曲也被用于德国歌曲《Ich bete an die Macht der Liebe》(我祈求爱的力量),词作者Gerhard Tersteegen,并被用于联邦国防军的大宵禁仪式中。
歌詞
    
| 原俄文[2] | 现代俄语 | 转写 | 译文 | 
|---|---|---|---|
Коль славенъ нашъ Господь въ Сіонѣ,  | 
Коль славен наш Господь в Сионе,  | 
Kol' slaven nash Gospod' v Sione,  | 
参考文献
    
- . web.archive.org. 2017-04-04 [2023-02-02]. 原始内容存档于2017-04-04.
 - . www.kkovalev.ru. [2023-02-02]. (原始内容存档于2022-07-03).
 
