阿拉伯語

詞根
(s-m-w)

詞源

繼承原始閃米特語 (天空;空間)

發音

  • 國際音標(幫助)/sa.maːʔ/
  • 音頻(檔案)

名詞

(samāʔ) f (雙數,複數) (可數不可數)

  1. (可數) 天空
    • 公元 609年–632年, , 6:99:
      وَهُوَ ٱلَّذِي أَنْزَلَ مِنَ ٱلسَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ نَبَاتَ كُلِّ شَيْءٍ
      wahuwa llaḏī ʔanzala mina s-samāʔi māʔan faʔaḵrajnā bihi nabāta kulli šayʔin
      他從中降下雨水,用雨水使一切植物發芽;
    • 公元 609年–632年, , 2:29:
      هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ لَكُمْ مَّا فِي ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ إِلَىٰ ٱلسَّمَاءِ فَسَوَّىٰهُنَّ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍ
      huwa llaḏī ḵalaqa lakum mmā fī l-ʔarḍi jamīʕan ṯumma stawā ʔilā s-samāʔi fasawwāhunna sabʕa samāwātin
      他已為你們創造了大地上的一切事物,復經營諸天,完成了七層
    1. (引申) 天空的產物(如
      下位詞: (saḥāb, ) (ḡaym, 雲;霧) (ʕanān, 雲;平流層) (ḡamām, ) (muzn, ) (maṭar, ) (sayl, 雨;冰雹;急流)
      • 公元 609年–632年, , 71:10-12:
        فَقُلْتُ ٱسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا يُّرْسِلِ ٱلسَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِّدْرَارًا وَّيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَّبَنِينَ وَيَجْعَلْ لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَّيَجْعَلْ لَّكُمْ أَنْهَارًا
        faqultu staḡfirū rabbakum ʔinnahu kāna ḡaffāran yyursili s-samāʔa ʕalaykum mmidrāran wwayumdidkum biʔamwālin wwabanīna wayajʕal llakum jannātin wwayajʕal llakum ʔanhāran
        我說,你們應當向你們的主求饒——他確是至赦的——他就使豐足的雨水降臨你們,並且以財產和子嗣援助你們,為你們創造園圃和河流。
    2. (不可數) 外太空宇宙
      近義詞: (faḍāʔ)
      • 公元 609年–632年, , 25:61:
        تَبَارَكَ ٱلَّذِي جَعَلَ فِي ٱلسَّمَاءِ بُرُوجًا وَّجَعَلَ فِيهَا سِرَٰجًا وَّقَمَرًا مُّنِيرًا
        tabāraka llaḏī jaʕala fī s-samāʔi burūjan wwajaʕala fīhā sirājan wwaqamaran mmunīran
        聖潔哉真主!他把許多宮造在上,又造明燈和燦爛的月亮。
    3. (專有名詞不可數比喻義宗教棄用詩歌) 天堂
      • 公元 609年–632年, , 67:16:
        ءَأَمِنْتُمْ مَّنْ فِي ٱلسَّمَاءِ أَنْ يَّخْسِفَ بِكُمُ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
        ʔaʔamintum mman fī s-samāʔi ʔan yyaḵsifa bikumu l-ʔarḍa faʔiḏā hiya tamūru
        難道你們不怕在上的主使大地在震蕩的時候吞咽你們嗎?
      • 1865, , 以斯拉记,5:12:
        وَلَٰكِنْ بَعْدَ أَنْ أَسْخَطَ آبَاؤُنَا إِلَٰهَ ٱلسَّمَاءِ []
        walākin baʕda ʔan ʔasḵaṭa ʔābāʔunā ʔilāha s-samāʔi []
        只因我們列祖惹上的神發怒 []
    4. 空氣以太
      近義詞: (ʔaṯīr) (majāl jawwiyy)
    5. 天體
      近義詞: (qubba(t) samāwiyya) (majāl samāwiyy)
    6. 大氣
      近義詞: (ḡilāf jawiyy)
    7. 平流層
      近義詞: (strātūsfīr)
  2. (可數) 拱頂天花板天棚
    近義詞: (saqf) (bināʔ)
    وَقَالَتْ سَمَاءُ الْبَيْتِ فَوْقَكَ مُخَلَّقٌwaqālat samāʔu al-bayti fawqaka muḵallaqun她說:你頭上的天花板做得很完美。
    • 公元 609年–632年, , 22:15:
      مَنْ كَانَ يَظُنُّ أَنْ لَنْ يَنْصُرَهُ ٱللهُ فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلْآخِرَةِ فَلْيَمْدُدْ بِسَبَبٍ إِلَىٰ ٱلسَّمَاءِ ثُمَّ لْيَقْطَعْ فَلْيَنْظُرْ هَلْ يُذْهِبَنَّ كَيْدُهُ مَا يَغِيظُ
      man kāna yaẓunnu ʔan lan yanṣurahu llāhu fī d-dunyā wal-ʔāḵirati falyamdud bisababin ʔilā l-ssamāʔi ṯumma lyaqṭaʕ falyanẓur hal yuḏhibanna kayduhu mā yaḡīẓu
      誰猜想真主在今世和後世絕不相助他,叫誰懸自盡,教他看他的計策能否解除他的憤怒!
    1. (不可數比喻義) 任何類似拱頂的物體;尤指天空
      近義詞: (raqīʕ)
      • 公元 609年–632年, , 22:65:
        وَيُمْسِكُ ٱلسَّمَاءَ أَنْ تَقَعَ عَلَىٰ ٱلْأَرْضِ إِلَّا بِإِذْنِهِ
        wayumsiku s-samāʔa ʔan taqaʕa ʕalā l-ʔarḍi ʔillā biʔiḏnihi
        他維持著以免墜落在地上,除非獲得他的許可。
  3. (古舊或古典阿拉伯語可數) 阿拉伯馬的
    近義詞: (ẓahru l-farasi)
  4. (古舊或古典阿拉伯語可數) 山頂
    近義詞: (ḍahr)
  5. (古舊或古典阿拉伯語可數) 被雨打濕的
    近義詞: (ʕušb)

用法說明

  1. 本詞可表示天空、太空、空間,但並不常指天堂,伊本·卡希爾註解《古蘭經》中對該義項更常用的詞是。本詞不如常用,在《古蘭經》中該義項只出現了兩次。
  2. 複數形式سميأسمية僅用於“被雨打濕的草”一義。

變格

派生語彙

  • 阿爾及利亞阿拉伯語: (smā)
  • 埃及阿拉伯語: (sama)
  • 海灣阿拉伯語: (sima)
  • 漢志阿拉伯語: (sama)
  • 馬爾他語:
  • 摩洛哥阿拉伯語: (smā)
  • 南黎凡特阿拉伯語: (sama)
  • 突尼斯阿拉伯語: (smā)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.