拉脫維亞語
詞源
發音
動詞
- 講述,陳述,宣布(有信念地說)
- pēc vakariņām saimniece noteica: "nu jāiet gulēt"
- 晚餐後,那位女士說:「現在(我們)該去睡了」
- Nestors noteica, ka viņš neiešot vakarā mājās
- 尼斯托斯宣稱他晚上不會回家(亦即他將繼續工作)。
- 告訴,堅定陳述,確定,決定(帶著堅定的信念,施加壓力)
- Māte stingri noteica: “un tā kā neaizmirsti nosūtīt vēstuli viņa mātei”
- 母親堅定地說:「所以,別忘了寫封信給媽媽」
- ķēniņš nu Mazajam Pēterim cieti noteica, ja līdz pusdienai tilts nebūšot gatavs, tad likšot tam galvu nocirst
- 國王告訴小彼得,如果橋在中午之前還沒準備好,那麼他就會被砍頭
- 決定,確定,裁定(選擇,強制採用,強制執行,具法律效力)
- noteikt izbraukšanas dienu ― 確定出發日期
- noteikt grāmatas tirāžu ― 決定一本書的發行量(冊數)
- pedagoģiskās padomes sēdēm noteikta viena stunda, bet pārējām apspriedēm tikai pusstunda laika
- 教學委員會會議確定為一小時,其他諮詢僅半小時
- 確定,規定,指定(將某物標記為必要的、對某人重要的、由某人使用的;尤其用於醫生對病人)
- noteikt slimniekam diētu ― 確定患者的飲
- apskatījis slimnieku, ārsts noteica tam slimnīcas režīmu
- 醫生檢查病人後,為他安排了住院治療
- 確定,決定(成為某事的先決條件,成為某事所依賴的因素)
- sacensības kā jau sacensības: rezultātus noteic griba, māka un pules
- 競爭就是競爭:意志、技巧和努力決定結果
- viņu bērnu nākotni noteiks tēvu naudas maku biezums, dzimtas vārds un pašu darbīgums
- 父親錢包的厚度、姓氏和活動(工作)將決定兒子的未來
- 確定,確認,建立,設立,鑑定,計量,測量,澄清,闡明
- noteikt ceļa garumu ― 確定道路的長度
- noteikt debespuses ― 確定基點
- noteikt auga sugu ― 確定/鑑定植物種類
- noteikt augsnes sastāvu ― 確定土壤成分
- noteikt koka vecumu ― 確定樹齡
- un kas var īsti precīzi noteikt, cik ilgs laiks ziedots vienam vai otram darbam?
- 誰能真正準確地確定有多少時間投入在這項或那項(文學)工作上?
用法說明
變位
noteikt 的變位
直陈式 (īstenības izteiksme) | 命令式 (pavēles izteiksme) | ||||
---|---|---|---|---|---|
现在时 (tagadne) |
过去式 (pagātne) |
将来时 (nākotne) | |||
第一人称单数 | — | ||||
第二人称单数 | |||||
第三人称单数 | , | ||||
第一人称复数 | |||||
第二人称复数 | , |
||||
第三人称复数 | , | ||||
连接式 (atstāstījuma izteiksme) | 分词 (divdabji) | ||||
现在时 | 现在主动 1 (Adj.) | ||||
过去式 | 现在主动 2 (Adv.) | ||||
将来时 | 现在主动 3 (Adv.) | ||||
命令式 | 现在主动 4 (Obj.) | ||||
条件式 (vēlējuma izteiksme) | 过去主动 | ||||
现在时 | 现在被动 | ||||
过去式 | 过去被动 | ||||
必需式 (vajadzības izteiksme) | 名词化形式 | ||||
直陈式 | () | 不定式 (nenoteiksme) | |||
条件式 1 | 否定不定式 | ||||
条件式 2 | 动名词 |
近義詞
派生詞彙
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.