希伯来语
詞根 |
---|
发音
- (IL) 國際音標(幫助):/ʁɔʃ/
词源 1
源自原始閃米特語 。與阿卡德語 (rēšum)、阿拉伯語 (raʔs)同源。
名词
(rosh) m (不定複數,單數結構態,複數結構態,陰性)
- (解剖學) 頭
- 創世紀3:15:(聖經和合本翻譯)
- וְאֵיבָה אָשִׁית בֵּינְךָ וּבֵין הָאִשָּׁה, וּבֵין זַרְעֲךָ וּבֵין זַרְעָהּ: הוּא יְשׁוּפְךָ רֹאשׁ, וְאַתָּה תְּשׁוּפֶנּוּ עָקֵב
- 我又要叫你和女人彼此為仇,你的後裔和女人的後裔,也彼此為仇;女人的後裔要傷你的頭,你要傷他的腳跟。
- 撒母耳記上17:38:(聖經和合本翻譯)
- וַיַּלְבֵּשׁ שָׁאוּל אֶת-דָּוִד מַדָּיו וְנָתַן קוֹבַע נְחֹשֶׁת עַל-רֹאשׁוֹ וַיַּלְבֵּשׁ אֹתוֹ שִׁרְיוֹן.
- 掃羅就把自己的戰衣給大衛穿上,將銅盔給他戴(在頭)上,又給他穿上鎧甲。
- 創世紀3:15:(聖經和合本翻譯)
- 頂部;上端
- 創世紀11:4:(聖經和合本翻譯)
- וַיֹּאמְרוּ הָבָה נִבְנֶה-לָּנוּ עִיר וּמִגְדָּל וְרֹאשׁוֹ בַשָּׁמַיִם וְנַעֲשֶׂה-לָּנוּ שֵׁם פֶּן-נָפוּץ עַל-פְּנֵי כָל-הָאָרֶץ.
- 他們說,來罷,我們要建造一座城,和一座塔,塔頂通天,為要傳揚我們的名
- 列王紀上7:19:(聖經和合本翻譯)
- וְכֹתָרֹת אֲשֶׁר עַל-רֹאשׁ הָעַמּוּדִים מַעֲשֵׂה שׁוּשַׁן בָּאוּלָם אַרְבַּע אַמּוֹת.
- 廊子的柱頂徑四肘,刻著百合花。
- 創世紀11:4:(聖經和合本翻譯)
- 頭腦;內心;思維;想法
- אינך יכול לדעת מה מתרחש בראשו של אדם אחר.
- 你不可能知道別人的腦子裡正在想著什麼。
- היא מתקשה באנגלית אבל יש לה ראש לא רע למתמטיקה.
- 她的英語學得很吃力,但她的數學頭腦很不錯。
- 首領;領袖,領導人
- 出埃及記6:25:(聖經和合本翻譯)
- וְאֶלְעָזָר בֶּן-אַהֲרֹן לָקַח-לוֹ מִבְּנוֹת פּוּטִיאֵל לוֹ לְאִשָּׁה וַתֵּלֶד לוֹ אֶת-פִּינְחָס אֵלֶּה רָאשֵׁי אֲבוֹת הַלְוִיִּם לְמִשְׁפְּחֹתָם.
- 亞倫的兒子以利亞撒,娶了普鐵的一個女兒為妻,他給他生了非尼哈;這是利未人的家長。
- 約書亞記11:10:(聖經和合本翻譯)
- וַיָּשָׁב יְהוֹשֻׁעַ בָּעֵת הַהִיא וַיִּלְכֹּד אֶת־חָצוֹר וְאֶת־מַלְכָּהּ הִכָּה בֶחָרֶב כִּי־חָצוֹר לְפָנִים הִיא רֹאשׁ כָּל־הַמַּמְלָכוֹת הָאֵלֶּה.
- 當時約書亞轉回奪了夏瑣,用刀擊殺夏瑣王;素來夏瑣在這諸國中是為首的。
- 出埃及記6:25:(聖經和合本翻譯)
- 開始,開端
- 出埃及記12:2:(聖經和合本翻譯)
- הַחֹדֶשׁ הַזֶּה לָכֶם רֹאשׁ חֳדָשִׁים רִאשׁוֹן הוּא לָכֶם לְחָדְשֵׁי הַשָּׁנָה.
- 你們要以本月為正月,為一年之首。
- 傳道書3:11:(聖經和合本翻譯)
- אֶת־הַכֹּל עָשָׂה יָפֶה בְעִתּוֹ, גַּם אֶת־הָעֹלָם נָתַן בְּלִבָּם, מִבְּלִי אֲשֶׁר לֹא־יִמְצָא הָאָדָם אֶת־הַמַּעֲשֶׂה אֲשֶׁר־עָשָׂה הָאֱלֹהִים מֵרֹאשׁ וְעַד־סוֹף.
- 神造萬物,各按其時成為美好;又將永生安置在世人心裡;然而神從始至終的作為,人不能參透。
- 出埃及記12:2:(聖經和合本翻譯)
- 人數
- 出埃及記30:12:(聖經和合本翻譯)
- כִּי תִשָּׂא אֶת רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִפְקֻדֵיהֶם וְנָתְנוּ אִישׁ כֹּפֶר נַפְשׁוֹ לַיהוָה בִּפְקֹד אֹתָם וְלֹא יִהְיֶה בָהֶם נֶגֶף בִּפְקֹד אֹתָם.
- 你要按以色列人被數的,計算總數,你數的時候,他們各人要為自己的生命,把贖價奉給耶和華,免得數的時候,在他們中間有災殃
- 民數記1:2:(聖經和合本翻譯)
- שְׂאוּ אֶת רֹאשׁ כָּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת כָּל זָכָר לְגֻלְגְּלֹתָם.
- 你要按以色列全會眾的家室、宗族、人名的數目計算所有的男丁。
- 出埃及記30:12:(聖經和合本翻譯)
- 植物或樹皮多汁、香氣濃郁的部分[1]
用法说明
变格
衍生词汇
参见
- Rahu / north node
延伸阅读
- 在希伯來語維基百科上的資料。維基百科 he
词源 2
名词
(rōš) m (單數結構態)
- 毒參
异序词
參考資料
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.