參見:

漢語

簡體正體/繁體
-{()
}-
異序詞

發音


註解:zung1 man4 - 作定語。

名詞

  1. 漢語
    [粵語繁體]
    [粵語簡體]
    ngo5 zung1 man4-2 meng4-2 m4 hou2 teng1. [粵拼]
    我的中文名不好聽。
    1. 書面漢語
      [現代標準漢語繁體]
      [現代標準漢語簡體]
      zhōngwén shūxiě de wénzhāng [漢語拼音]
      [粵語繁體]
      [粵語簡體]
      ngo5 zung1 man4-2 m4 sik1 duk6. [粵拼]
      我不會讀中文
    2. 漢語口語,包含方言
         zhōngwén shòukè  
         Nǐ shuō zhōngwén ma?  
  2. (中國大陸臺灣不推薦使用) 官話(僅為不準確的籠統說法,是一些人的說話習慣,有歧義。)
  3. (香港澳門) 粵語(僅為不準確的籠統說法,是一些人的說話習慣,有歧義。)

同義詞

  • (官話)
方言用詞 — 普通話[地圖]
語言 地區
書面語 (白話文)
官話 北京
臺灣
桂林
馬來西亞
新加坡
粵語 廣州
香港
澳門
南寧
吉隆坡(廣府)
新加坡(廣府)
胡志明市(廣府)
贛語 南昌
客家語 苗栗(北四縣)
屏東(內埔,南四縣腔)
新竹縣(竹東,海陸)
臺中(東勢,大埔)
新竹縣(芎林,饒平腔)
雲林(崙背,詔安腔)
閩東語 福州
閩南語 廈門
泉州
晉江
漳州
臺南 全臺
檳城(泉漳)
新加坡(泉漳)
馬尼拉(泉漳)
潮州
汕頭
新加坡(潮汕)
吳語 上海
蘇州
註解 全臺:全臺灣閩語,不分地區
  • (粵語)
方言用詞 — 廣東話[地圖]
語言 地區
書面語 (白話文)
官話 臺灣
馬來西亞
新加坡
粵語 廣州
香港
澳門
台山
吉隆坡(廣府)
新加坡(廣府)
胡志明市(廣府)
客家語 梅縣
惠州(惠城本地話)
閩南語 廈門
檳城(泉漳)
新加坡(泉漳)
馬尼拉(泉漳)
潮州
汕頭
揭陽
新加坡(潮汕)
雷州
吳語 上海

反義詞

  • (漢語) ()

衍生詞

  • ()
  • ()

派生詞

漢字詞():
  • 日語: ()
  • 朝鮮語: (jungmun)
  • 越南語: ()

參見

  • ()

日語

詞中漢字
ちゅう
一年級
ぶん
一年級
音讀 漢音

詞源

來自中古漢語 ()

發音

  • (東京) ちゅうぶん [chùúbúń] (平板型 – [0])[1]
  • 國際音標(幫助)[t͡ɕɨᵝːbɯ̟̃ᵝɴ]

名詞

• () 

  1. 漢語書寫的文章
  2. (chūgoku bungaku)之縮寫

來源

  1. 2006 (大辭林),第三版(日語),東京三省堂ISBN 4-385-13905-9

朝鮮語

此字詞中的漢字

名詞

(jungmun) (韓文)

  1. (jungmun)的漢字?:以現代標準漢語書寫的文章。
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.