漢語

簡體正體/繁體
-{()
}-

詞源

“地名”
形譯日語 (Kasuga)

發音



韻圖
讀音 # 1/1 1/1
(24) (38)
(47) (48)
調 平 (Ø) 入 (Ø)
開合
反切
白一平方案 tsyhwin nyit
擬音
鄭張尚芳 /t͡ɕʰiuɪn/ /ȵiɪt̚/
潘悟雲 /t͡ɕʰʷin/ /ȵit̚/
邵榮芬 /t͡ɕʰjuen/ /ȵʑjet̚/
蒲立本 /cʰwin/ /ȵit̚/
李榮 /t͡ɕʰiuĕn/ /ȵiĕt̚/
王力 /t͡ɕʰĭuĕn/ /ȵʑĭĕt̚/
高本漢 /t͡ɕʰi̯uĕn/ /ȵʑi̯ĕt̚/
推斷官話讀音 chūn
推斷粵語讀音 ceon1 jat6
白一平沙加爾系統1.1 (2014)
讀音 # 1/1 1/1
現代北京音
(拼音)
chūn
構擬中古音 ‹ tsyhwin › ‹ nyit ›
構擬上古音 /*tʰun/ /*C.nik/
英語翻譯 springtime sun; day

來自白一平–沙加爾系統的上古漢語標註筆記:

* 圓括號 "()" 表示存在不確定;
* 方括號 "[]" 表示身分不確定,例如 *[t] 的尾音有可能是 *-t 或 *-p;
* 尖角括號 "<>" 表示接中辭;
* 連字號 "-" 表示語素範圍;

* 句號 "." 表示音節範圍。
鄭張系統 (2003)
讀音 # 1/1 1/1
序號 12573 10845
聲符
韻部
小分部 2 2
對應中古韻
構擬上古音 /*tʰjun/ /*njiɡ/
注釋

名詞

  1. (書面) 春天;春天的日子
  2. (Classical) 春天的太陽

衍生詞

派生詞

漢字詞():
  • 日語: ()
  • 朝鮮語: (chunil)

專有名詞

  1. 鄉名,位於臺灣屏東
  2. 市名,位於日本福岡

日語

詞源1

詞中漢字
しゅん
二年級
じつ
一年級
漢音

來自中古漢語組詞 ()

對照閩南語 (chhun-ji̍t)

發音

  • (東京) しゅんじつ [shùńjítsú] (平板型 – [0])[1]
  • 國際音標(幫助)[ɕɨ̃ᵝɲ̟d͡ʑit͡sɨᵝ]

名詞

• () 

  1. 春天太陽,春天的日子
衍生詞
  • , (, 寧靜的春天日子)

詞源2

詞中漢字
はる
二年級

一年級
訓讀
詞中漢字
はる
二年級
ひ > び
一年級
訓讀

來自古典日語

(haru, 春天,春天時光) + (hi, 太陽,陽光,日光,天)

有時與連濁 ()一起發音,讀作harubi[2]

發音

  • (東京) るひ [hàrúhí] (平板型 – [0])[1]
  • 國際音標(幫助)[ha̠ɾɯ̟ᵝçi]

名詞

• ( ) 

  1. (古舊) 春天的太陽,春天時光
    • Template:RQ:Shuishu
      chirinu beki hana miru toki wa suga no ne no nagaki haruhi mo mijikakarikeru
      (請為此使用例補充翻譯)
    • 有關使用本詞的更多用例,請參閱Citations:春日。
引文

有關本詞的更多用例,請參閱Citations:春日。

專有名詞

• () 

  1. 地名,尤指位於日本愛知清須的春日町
  2. 姓氏
  3. 女性人名

詞源3

詞中漢字
二年級 一年級
不規則

繼承古典日語。漢字拼寫是來自枕詞 (),用於介紹地名Kasuga[1]

對照 (Asuka)

發音

  • 國際音標(幫助)[ka̠sɨᵝɡa̠]

專有名詞

• () 

  1. 地名,尤指:
    1. (Kasuga-shi)之簡寫 市名,位於福岡
    2. 附近的古地名,現位於奈良縣奈良市的一部份;參見地點 (Kasuga-taisha, 春日大社)
  2. 姓氏
  3. 女性人名
引文

有關本詞的更多用例,請參閱Citations:春日。

衍生詞

詞源4

詞中漢字
二年級 一年級
不規則

其他名乗り讀音。

專有名詞

• () 

  1. 姓氏

• () 

  1. 地名

• () 

  1. 姓氏

• () 

  1. 女性人名
  2. 姓氏

• () 

  1. 姓氏

參見

  • ()

來源

  1. 1 2 3 2006 (大辭林),第三版(日語),東京三省堂ISBN 4-385-13905-9
  2. 1995,《》(大辞泉)(日語),東京小學館ISBN 4-09-501211-0

古典日語

詞源1

來自 (paru, 春天,春天時光) + (pi1, 太陽,陽光,日光,天)

名詞

(parupi1) (假名)

  1. 春天太陽,春天的日子
    • 大約759 萬葉集 (卷5,詩846), text here
      那我岐波流卑乎可謝勢例杼伊野那都可子岐烏梅能波那可毛
      kasumi1 tatu nagaki1 parupi1 wo kazaseredo2 iya natukasiki1 ume2 no2 pana ka mo
      漫漫春日,薄霧朦朧,我們眉間綻放梅花,卻倍感思念。[1]
    • 大約759 萬葉集 (卷19,詩4292), text here
      爾照流春日安我里情悲毛比登里志於母倍婆
      uraura ni tereru parupi1 ni pi1bari agari ko2ko2ro2 kanasi mo pi1to2ri si omope2ba
      在春日寧靜的柔光中,一隻雲雀冉冉高升,使我獨自沉思,心生悲涼。[2]
    • 有關使用本詞的更多用例,請參閱Citations:春日。
  2. 春天有霧的日子,暗指春日 (Kasuga, 地名,見下方)
    • 西元720年,《日本書紀》 (poem 94)
      鳴須擬底須擬須擬播屡比箇須我鳴須擬鳴須擬...
      Isuno2kami1[sic] Puru wo sugi2te ko2momakura Takapasi sugi2 mono2sapa ni Opoyake2 sugi2 parupi1 Kasuga wo sugi2 tuma-go2moru Wosapo wo sugi2...
      (請為本使用例添加中文翻譯)
引文

有關本詞的更多用例,請參閱Citations:春日。

衍生詞
  • (parupi1 no2, 枕詞)
  • (parupi1 wo, 枕詞)
派生詞
  • 日語: (haruhi, harubi)

詞源2

對照 (Asuka),來自枕詞 (to2bu to2ri no2)

專有名詞

(Kasuga) (假名)

  1. 附近的古地名,現位於奈良縣奈良市的一部份
    • 大約759 萬葉集 (卷3,詩407), text here
      四無有世伐春日之野邊種益乎
      tipayaburu kami2 no2 yasiro2 si nakariseba Kasuga-no2-no1pe1 ni apa makamasi wo
      神社裡住著一位兇神千早振,要不是她,我願在春日的田野裡播種我們的小米。[3]
    • 有關使用本詞的更多用例,請參閱Citations:春日。
引文

有關本詞的更多用例,請參閱Citations:春日。

衍生詞
  • (Kasuga-no1)
  • (Kasuga-yama)
派生詞
  • 日語: (Kasuga)
參見
  • (parukasumi1, 枕詞,可暗指Kasuga)

來源

  1. Edwin A. Cranston (1998) The Gem-Glistening Cup, Stanford University Press, ISBN 0-8047-3157-8, 页548
  2. Steven D. Carter (1991) Traditional Japanese Poetry: An Anthology, illustrated版, Stanford University Press, ISBN 0-8047-2212-9, 页70
  3. Minoru Sonoda (2013), “Shinto and the natural environment”, John Breen, Mark Teeuwen, 合编, Shinto in History: Ways of the Kami (Routledge Studies in Asian Religion), Routledge, ISBN 1-1368-2704-8
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.