|
|
跨語言
-{
日本新字體 | 港 |
---|---|
簡體中文 | 港 |
繁體中文 | 港
}- |
其他寫法
須注意,和巷一樣,漢語字型底部為“巳”,而日本字型底部為“己”。
漢字
(部+9畫,共12畫,倉頡碼:,四角號碼:34117,部件組合:)
來源
漢語
簡體與正體/繁體 | ||
---|---|---|
異體 |
字源
同聲符字((鄭張尚芳 (2003)) )
上古漢語 | |
---|---|
*kroːŋʔ, *ɡloːŋs | |
*ɡroːŋs | |
*ɡroːŋs | |
*ɡroːŋs, *ɡloːŋs | |
*qʰloːŋ, *qʰloːŋs, *ɡoːŋ, *ɡloːŋs | |
*ɡloːŋ | |
*ɡloːŋ | |
*ɡloːŋ | |
*ɡoːŋ | |
*ɡloːŋs | |
*ɡloːŋs | |
*kloŋ | |
*kloŋ, *kloŋs | |
*kloŋ | |
*kloŋ, *kloŋʔ | |
*kloŋ, *ɡloŋs | |
*kloŋ | |
*kloŋʔ | |
*kloŋʔ, *kloɡ | |
*kloŋʔ, *ɡloŋ | |
*kloŋʔ | |
*kloŋʔ, *ɡloŋ | |
*ɡloŋ | |
*kloɡ |
形聲漢字(OC *kroːŋʔ, *ɡloːŋs):意符 (“河;水”) + 聲符 (OC *ɡroːŋs) 。
詞源1
與 (, “河”)同源 (Schuessler, 2007)。這個南方方言詞彙的原意是“小河/溪流”,現在仍保留在一些閩語中。官話的不規則發音(預期的官話反射為 *jiǎng)源自南方方言,那裡的腭音沒有腭音化 (Schuessler, 2007)。
發音
釋義
- 較大河川、湖泊的支流
- (方言) 河流
- 河流或海灣深曲處,可以停泊船隻的口岸
- / ― jūngǎng ―
- ― Jīlóng Gǎng ―
- 大型機場
- ()的簡稱。
- (口語) 港式
- (泉漳話) 液體的分類詞。
- 姓氏
使用說明
- 《现代汉语规范词典》嚴禁使用的讀音。
同義詞
- 未有「」的方言用詞資料。 添加資料!
組詞
- (ē-káng) (閩南語)
- /
- (Shēngǎng)
- /
- (chūgǎng)
- (Běigǎng)
- /
- /
- (Nángǎng)
- /
- (shānggǎng)
- (Sàidégǎng)
- (tàizǐgǎng)
- (fēnggǎng)
- (Xiǎogǎng)
- /
- (jùgǎng)
- / (bùléi'ěrgǎng)
- (yǐngǎng)
- (Xīngǎng)
- /
- /
- / (Dōnggǎng)
- (chiàⁿ-káng) (閩南語)
- /
- (Gǎng-Jiǔ)
- / (gǎngjù)
- /
- / (gǎngwùjú)
- (gǎngshāng)
- (gǎngfù)
- / (Gǎngdǎo)
- (gǎngshì)
- / (gǎngbì)
- (gǎngshì)
- (gǎngchà)
- (gǎngào)
- / (Gǎng'àobàn)
- /
- / (gǎngzhǐ)
- /
- /
- /
- /
- (zhēnzhūgǎng)
- /
- (zìyóugǎng)
- /
- /
- (Xīgǎng)
- (xībānyágǎng)
- /
- /
- /
- (tōngshānggǎng)
- /
- /
- (Lǐgǎng)
- /
- /
- /
- /
- / (lǐnggǎng)
- (Xiānggǎng)
- / (xiānggǎngjiǎo)
- /
- /
- (Lùgǎng)
- /
- /
詞源2
發音
釋義
- 僅用於 ()。
日語
新字體 | ||
舊字體 [1] |
+ 󠄁 ?(Adobe-Japan1) |
|
+ 󠄃 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
由於您的環境,顯示的漢字可能與圖像不同。 有關詳細信息,請參見此處。 |
其他寫法
漢字
港
(3年級漢字)
讀法
組詞
詞源
詞中漢字 |
---|
みなと 三年級 |
訓讀 |
繼承自古典日語。在720年的《日本書紀》有記載。[2][3]重構為衍生自原始日語 。
日語來源的傳統詞源是 (mi-) + (na, (no, “屬格標記”)的同化元音變換) + (to)的組詞。[3][4][5][6][7]
- 然而,這與 (mizu)的詞源並不一致,被重構為原始日語 (“水”)。不過在許多已被考證的詞語中, (mi)被用作組詞的第一和最後的詞素,這表明 (mizu)的詞源可能有所不同。
另外,Vovin認為最初的mi- 是 (mi-, “尊稱前綴”),而 -na- 意思為“水”,可能來自原始台語 (“水”)。[8] 對照 (namida, “眼淚”)、、 (nagi, “Monochoria vaginalis”)、 (nazuku, “泡在水裡”, 棄用)。
發音
音頻: (檔案)
名詞
• ()
專有名詞
• ()
來源
- ↑ “”, (漢字百科) (日語), , 2015—2024
- ↑ Template:R:JDB
- 1 2 3 Template:R:Nihon Kokugo Daijiten 2 Online
- 1 2 2006, (大辭林),第三版(日語),東京:三省堂,ISBN 4-385-13905-9
- ↑ “”, [數位大辞泉], 東京: 小學館, 約四個月更新一次
- ↑ 1998, (廣辭苑),第五版(日语),東京:岩波书店,ISBN 4000801112
- 1 2 1997,(新明解國語辭典),第五版(日語),東京:三省堂,ISBN 4-385-13143-0
- ↑ Vovin, Alexander (2010), “上代日本語と古代・中世韓国語の「水」と「涙」”, 日韓言語学者会議, 麗澤大学言語研究センター, 页115-120
- ↑ 1998,(NHK日語發音重音詞典) (日語),東京:NHK,ISBN 978-4-14-011112-3
朝鮮語
詞源
來自中古漢語 ()。
歷史讀音 | ||
---|---|---|
東國正韻讀法 | ||
1448年,東國正韻 | (耶魯拼音:kǎng) | |
中古朝鮮語 | ||
原文 | 音訓 | |
註解 (訓) | 讀法 | |
1527年,訓蒙字會 | (耶魯拼音:káy) | (耶魯拼音:hǎng) |
發音
漢字
(音訓)
組詞
來源
越南語
漢字
:儒字;讀法:
- 的漢字。
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.