俄語
替代寫法
- (lěztʹ) — 1918年拼寫改革前的寫法
詞源
發音
動詞
(leztʹ) 非完 (完整體)
- 攀,攀爬
- 進入,闖入
- (比喻義) 干預
- лезть не в своё де́ло ― leztʹ ne v svojó délo ― 干预别人的事
- 把手伸進,伸手去掏
- 裝/穿得下
- (頭髮/毛皮) 脫落,滑落
- Из-под платка́ ле́зла на лоб прядь воло́с
- Iz-pod platká lézla na lob prjadʹ volós
- 一绺头发从头巾里滑到前额上。
- 突出,顯眼
- 不顧障礙或反對去做
- 嘗試走向更好的社會/人生地位上
- (布料/皮革) 裂開
- 用於俗語:
使用說明
屈折
ле́зть的變位(7a類非完整體不及物)
非完整體 | ||
---|---|---|
不定式 | léztʹ | |
分詞 | 現在時 | 過去時 |
主動 | lézuščij | lézšij |
被動 | — | — |
副詞 | lézja | lézši |
現在時 | 將來時 | |
第一人稱單數 (я) | lézu | ле́зть búdu léztʹ |
第二人稱單數 (ты) | lézešʹ | ле́зть búdešʹ léztʹ |
第三人稱單數 (он/она́/оно́) | lézet | ле́зть búdet léztʹ |
第一人稱複數 (мы) | lézem | ле́зть búdem léztʹ |
第二人稱複數 (вы) | lézete | ле́зть búdete léztʹ |
第三人稱複數 (они́) | lézut | ле́зть búdut léztʹ |
祈使語氣 | 單數 | 複數 |
lézʹ | lézʹte | |
過去時 | 單數 | 複數 (мы/вы/они́) |
陽性 (я/ты/он) | léz | lézli |
陰性 (я/ты/она́) | lézla | |
中性 (оно́) | lézlo |
衍生詞
來源
- Vasmer, Max (1964–1973), “”, [俄語語源詞典] (俄語), 譯自德語並由Oleg Trubačóv增補, 莫斯科: Progress
- 切尔内赫, 帕维尔 (1999), “”, Историко-этимологический словарь русского языка [俄語歷史詞源詞典] (俄語), 卷1, 第3次重印版, 莫斯科: 俄羅斯語言, 页474
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.