|
跨语言
汉字
(部+8畫,共10畫,倉頡碼:,四角號碼:24216,部件組合:)
参考资料
汉语
词源 1
正體/繁體 | |
---|---|
簡體 # |
/ ()的融合形式(Lü, 1984; Norman, 1988)。
发音
释义
近义词
组词
|
词源 2
正體/繁體 | ||
---|---|---|
簡體 # | ||
異體 |
可能弱化自 ()(Tan and Wu, 2011)。
发音
释义
组词
|
|
|
词源 3
正體/繁體 | |
---|---|
簡體 # |
发音
释义
词源 4
正體/繁體 | |
---|---|
簡體 # |
发音
释义
- † 巨大
日语
汉字
俺
(常用漢字)
读法
词源
詞中漢字 |
---|
おれ 常用漢字 |
訓讀 |
源自古典日語。原为第二人称代词,可见于公元712年成书的《古事记》内,一般认为在镰仓时代和室町时代逐渐化为第一人称代词。[1][2]但一些学者指出,罕有第二人称代词转化为第一人称代词的先例,认为这一词源理论存在漏洞,他们认为第一人称用法是 (onore, “我”)的一个早期变体,而古代的第二人称用法来源于另一词根。[3]
发音
其他形式
代词
- (非正式,男性用語) 我
-
- saizen kara damatte ita shujin wa kono toki kyū ni shashin ga mitaku natta mono to miete “oi ore ni mo chotto misero” to iu
- 一开始沉默不语的主人这时突然似乎想看起了照片,然后问道:“喂,也让我看看。”
-
- (棄用,昵称或貶義) 你
- 13世纪, :
- Hōshi wa mono o e kakanu zo. Saraba orera kake
- 我不会写字,所以你们写。
用法说明
参见
日語第一人稱代詞
三枝優子根據說話者和情境,對日語第一人稱代詞的使用進行的調查,見於(“對日語母語使用者自稱人稱代詞的研究”,2009)
說話者 | 情境 | 1 | 2 | 3 |
---|---|---|---|---|
女性 | 對友人 | うち 49% | 直呼名字 26% | あたし 15% |
在家庭 | 直呼名字 33% | あたし 29% | うち 23% | |
在班級 | わたし 86% | あたし 7% | うち 6% | |
對陌生訪客 | わたし 75% | あたし、直呼名字、うち 各 8% | ||
對教師 | わたし 66% | 直呼名字 13% | あたし 9% | |
男性 | 對友人 | おれ 72% | ぼく 19% | 直呼名字 4% |
在家庭 | おれ 62% | ぼく 23% | うち 6% | |
在班級 | ぼく 85% | おれ 13% | 直呼名字、暱稱各 1% | |
對陌生訪客 | ぼく 64% | おれ 26% | 直呼名字 4% | |
對教師 | ぼく 67% | おれ 27% | 直呼名字 3% |
說話者 | 情境 | 1 | 2 | 3 |
---|---|---|---|---|
女性 | 對友人 | うち 39% | あたし 30% | わたし 22% |
在家庭 | あたし 28% | 直呼名字 27% | うち 18% | |
在班級 | わたし 89% | あたし 7% | 自分 3% | |
對陌生訪客 | わたし 81% | あたし 10% | 自分 6% | |
對教師 | わたし 77% | あたし 17% | 自分 7% | |
男性 | 對友人 | おれ 87% | うち 4% | わたし、自分 各 2% |
家庭中 | おれ 88% | ぼく、自分 各 5% | ||
班級中 | わたし 48% | 自分 28% | ぼく 22% | |
對陌生訪客 | ぼく 36% | 自分 29% | わたし 22% | |
對教師 | 自分 38% | ぼく 29% | わたし 22% |
参考资料
朝鲜语
汉字
- 本詞語需要翻譯為漢語。請協助添加,並移除
{{rfdef}}
模板。
越南语
汉字
:儒字;讀法:, ,
- 本詞語需要翻譯為漢語。請協助添加,並移除
{{rfdef}}
模板。
参考资料
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.