|
跨語言
筆順 | |||
---|---|---|---|
筆順 | |||
---|---|---|---|
漢字
(部+2畫,共4畫,倉頡碼:,部件組合:)
衍生字
來源
漢語
字源
古代字體() | ||||
---|---|---|---|---|
商 | 西周 | 戰國時期 | 《說文解字》 (漢·許慎) |
《六書通》 (明·閔齊伋) |
甲骨文 | 金文 | 楚系簡帛文字 | 小篆 | 傳抄古文字 |
釋義
關於「」的發音和釋義,請見「」。 (此字是「」的簡體字和異體字。) |
日語
漢字
内
讀法
來自本土日語詞根:
- 訓讀: (, , 常用); (, ); (, )
- 名乘: (); (); (); (); (); (); (); (); (); (); ()
反義詞
組詞
組詞
- ():內骨骼
- ():內部形態
- ():(罕用) 祖母(父親的母親)
- ()
- ()
- ()
- ()、 ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ():室內
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()、 ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()、 ()
- ()
- ()、 ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ():內腔
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()、 ()、 ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()、 ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
- ()
词源 1
詞中漢字 |
---|
うち 二年級 |
訓讀 |
其他表記 |
---|
(舊字體) |
源自古典日語。
发音 1
名词
- 內部,裡面
- fuku wa uchi oni wa soto
- 福進門,鬼出門(節分 (mame maki, “撒豆”)時所說的話)
- ……之間
- ryōri no uchi ni hairanai
- 不算什麼烹飪
- (字面意思為「進不到烹飪裡面」)
- ayamatta uchi ni hairanai
- 不算道歉
- 當……的時候
- Wakai uchi ni sekai o ryokō shita hō ga ii.
- 趁著還年輕,應該到世界各地去旅行。
- Suru nara ima no uchi.
- 要做的話就趁現在。
- (作所有格) 我們的,己方的
- uchi no kaisha
- 本公司
- 1996 9月 15, , “ [5×4P 第1話 敷衍了事]”, 出自 (SHORT PROGRAM) [SHORT PROGRAM], 卷 2 (虛構作品), 東京: 小學館, →ISBN,頁號 104:
- A———
- 啊——
- Dōshita no Sachiko?
- 怎麼了,幸子?
- Omoidashita. Uchi no otō-san da wa, ano hito——
- 我想起來了,那個男的——是我父親
- A——
- 哦——
衍生词汇
发音 2
代詞
- (非正式,女性用語) 我
参见
日語第一人稱代詞
三枝優子根據說話者和情境,對日語第一人稱代詞的使用進行的調查,見於(“對日語母語使用者自稱人稱代詞的研究”,2009)
說話者 | 情境 | 1 | 2 | 3 |
---|---|---|---|---|
女性 | 對友人 | うち 49% | 直呼名字 26% | あたし 15% |
在家庭 | 直呼名字 33% | あたし 29% | うち 23% | |
在班級 | わたし 86% | あたし 7% | うち 6% | |
對陌生訪客 | わたし 75% | あたし、直呼名字、うち 各 8% | ||
對教師 | わたし 66% | 直呼名字 13% | あたし 9% | |
男性 | 對友人 | おれ 72% | ぼく 19% | 直呼名字 4% |
在家庭 | おれ 62% | ぼく 23% | うち 6% | |
在班級 | ぼく 85% | おれ 13% | 直呼名字、暱稱各 1% | |
對陌生訪客 | ぼく 64% | おれ 26% | 直呼名字 4% | |
對教師 | ぼく 67% | おれ 27% | 直呼名字 3% |
說話者 | 情境 | 1 | 2 | 3 |
---|---|---|---|---|
女性 | 對友人 | うち 39% | あたし 30% | わたし 22% |
在家庭 | あたし 28% | 直呼名字 27% | うち 18% | |
在班級 | わたし 89% | あたし 7% | 自分 3% | |
對陌生訪客 | わたし 81% | あたし 10% | 自分 6% | |
對教師 | わたし 77% | あたし 17% | 自分 7% | |
男性 | 對友人 | おれ 87% | うち 4% | わたし、自分 各 2% |
家庭中 | おれ 88% | ぼく、自分 各 5% | ||
班級中 | わたし 48% | 自分 28% | ぼく 22% | |
對陌生訪客 | ぼく 36% | 自分 29% | わたし 22% | |
對教師 | 自分 38% | ぼく 29% | わたし 22% |
词源 2
詞中漢字 |
---|
ない 二年級 |
其他表記 |
---|
(舊字體) |
源自中古漢語 ()。
发音
- 國際音標(幫助):[na̠i]
詞綴
• () ← (nai)?
参考资料
朝鮮語
詞源1
漢字
(音訓)
- 本詞語需要翻譯為漢語。請協助添加,並移除
{{rfdef}}
模板。
詞源2
漢字
(音訓)
- 本詞語需要翻譯為漢語。請協助添加,並移除
{{rfdef}}
模板。
越南語
漢字
:儒字;讀法:, , , , ,
- 本詞語需要翻譯為漢語。請協助添加,並移除
{{rfdef}}
模板。
組詞
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.