漢語
簡體
與
正體
/
繁體
-{
(
)
}-
發音
官話
(
現代標準漢語
)
(
拼音
)
:
jiùshì
(
注音
)
:
ㄐㄧㄡˋ ㄕˋ
(
東干語
,
西里爾字母
和維基詞典轉寫)
:
зусы (zusɨ, III-I)
粵語
(
粵拼
)
:
zau
6
si
6
閩南語
(
泉漳話
,
白話字
)
:
chiū-sī / chiū-sǐ / tō-sī / tiō-sī / tio̍h-sī / to̍h-sī
(
潮州話
,
潮州話拼音
)
:
ziu
6
si
6
吳語
(Wugniu)
(
太湖片
)
:
6
zhieu-zy;
6
jieu-zy;
6
zheu-zy
官話
(
現代標準漢語
)
拼音
:
注音
:
ㄐㄧㄡˋ ㄕˋ
通用拼音
:
jiòushìh
威妥瑪拼音
:
chiu
4
-shih
4
耶魯官話拼音
:
jyòu-shr̀
國語羅馬字
:
jiowshyh
西里爾字母轉寫
:
цзюши
(czjuši)
漢語國際音標
(幫助)
:
/t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/
同音詞
:
[展開/摺疊]
編
編輯
/
/
/
/
/
(
東干語
)
西里爾字母
,維基詞典
:
зусы (zusɨ, III-I)
國際音標
(
幫助
)
:
/t͡sou⁴⁴ sz̩²⁴/
(注意:東干語發音目前仍處於實驗階段,可能會不準確。)
粵語
(
標準粵語
,
廣州
–
香港話
)
+
粵拼
:
zau
6
si
6
耶魯粵拼
:
jauh sih
廣州話拼音
:
dzau
6
si
6
廣東拼音
:
zeo
6
xi
6
國際音標
(
幫助
)
:
/t͡sɐu̯²² siː²²/
閩南語
(
泉漳話
:
廈門
,
漳州
,
臺灣話
(異讀))
白話字
:
chiū-sī
臺羅
:
tsiū-sī
普實台文
:
ciuxsi
國際音標 (
臺北
)
:
/t͡siu³³⁻¹¹ si³³/
國際音標 (
廈門
,
漳州
)
:
/t͡siu²²⁻²¹ si²²/
國際音標 (
高雄
)
:
/t͡siu³³⁻²¹ si³³/
(
泉漳話
:
泉州
)
白話字
:
chiū-sǐ
臺羅
:
tsiū-sǐ
國際音標 (
泉州
)
:
/t͡siu⁴¹⁻²² si²²/
(
泉漳話
:
臺灣話
(常用))
白話字
:
tō-sī
臺羅
:
tō-sī
普實台文
:
doixsi
國際音標 (
臺北
)
:
/to³³⁻¹¹ si³³/
國際音標 (
高雄
)
:
/tɤ³³⁻²¹ si³³/
(
泉漳話
:
臺灣話
(異讀))
白話字
:
tiō-sī
臺羅
:
tiō-sī
普實台文
:
dioixsi
國際音標 (
高雄
)
:
/tiɤ³³⁻²¹ si³³/
國際音標 (
臺北
)
:
/tio³³⁻¹¹ si³³/
(
泉漳話
:
廈門
)
白話字
:
tio̍h-sī
臺羅
:
tio̍h-sī
普實台文
:
dioiqsi
國際音標 (
廈門
)
:
/tio(ʔ)⁴⁻²¹ si²²/
(
泉漳話
:
廈門
)
白話字
:
to̍h-sī
臺羅
:
to̍h-sī
普實台文
:
doiqsi
國際音標 (
廈門
)
:
/to(ʔ)⁴⁻²¹ si²²/
註解
:tō-sī/tiō-sī/tio̍h-sī/to̍h-sī - 替代
/
。
(
潮州話
)
潮州話拼音
:
ziu
6
si
6
模仿
白話字
:
tsiŭ sĭ
國際音標
(
幫助
)
:
/t͡siu³⁵⁻¹¹ si³⁵/
吳語
(
上海
)
:
Wugniu
:
6
zhieu-zy;
6
jieu-zy;
6
zheu-zy
MiniDict
:
zhieu
去
zy; jieu
去
zy; zheu
去
zy
維基詞典羅馬化 (上海話)
:
3
xxieu-zr;
3
jjieu-zr;
3
xxeu-zr
Wiktionary:國際音標 (
上海
)
:
/ʑiɤ²²
zz̩⁴⁴/
,
/d͡ʑiɤ²²
zz̩⁴⁴/
,
/ʑɤ²²
zz̩⁴⁴/
註解
:
3jjieu zr - 受官話影響;
3xxeu zr - 較少用。
動詞
翻譯
翻譯
俄语:1)
вот
и
верно
!, (
часто
в
удвоении)
так
оно
и
есть
!;
совершенно
верно
!;2)
именно
и
есть
,
это
и
есть
,
именно
он
именно
и
является нашим учителем
это
и
есть
г-н
Ван;3)
только
,
только
и
есть
, что...
семья
у
них состоит
только
из
мужа
и
жены
;4)
с
последующим
даже
,
пусть
даже
,
даже
если...,
если
даже
будешь
бить
,
я
всё
равно
не
испугаюсь,
даже
если
пришлёшь,
я
всё
равно
не
приму
(
не
возьму) [
если
не
то
...
так
[
другое
;
не
...,
а
если
]
не
он
,
значит
,
ты
!;
либо
он
,
либо
ты!,
не
кто
иной
,
как
(
а
именно
)
г-н
Ван
не
только
...
но
и...,
не
только
я
рассердился,
но
и
он
остался
весьма
就是了
This article is issued from
Wiktionary
. The text is licensed under
Creative Commons - Attribution - Sharealike
. Additional terms may apply for the media files.