跨語言
符號
官話
羅馬化
使用說明
阿爾巴尼亞語
詞源
名詞
相關詞
阿林語
名詞
阿羅馬尼亞語
詞源
發音
- 國際音標(幫助):[an]
名詞
n (複數)
相關詞
- /
阿羅馬尼亞語
詞源
發音
- 國際音標(幫助):[an]
名詞
n (複數)
相關詞
- /
阿斯圖里亞斯語
詞源
縮約形
阿伊努語
詞源
與日語 (aru)相似。
發音
- 國際音標(幫助):/an/
動詞
(假名拼寫)
參見
埃爾夫達利安語
詞源
代詞
m
埃及語
羅馬化
艾米利亞語
詞源
繼承自拉丁語 。
名詞
m
愛爾蘭語
詞源1
發音
- 國際音標(幫助):/ənˠ/, (輔音之間) /ə/, (在 a/á, o/ó, u/ú 之前) /ə.n̪ˠ-/, (在 e/é, i/í 之前) /ə.n̠ʲ-/
冠詞
- 用於名詞後,表示某個特定的事物
- an t-uisce ― 水
- an bhean ― 女人
- an pháiste ― 小孩
- ag an gcailín/chailín ― 女孩
變格
詞源2
繼承自古愛爾蘭語 。
發音
助詞
(觸發鼻音化;如果有的話,用於不規則動詞的從屬形式;除一些不規則動詞外,不用於過去式)
- 用於構成直接或間接的疑問句
- An bhfuil tú ag éisteacht? ― 你在聽嗎?
- Níl a fhios agam an bhfuil sé anseo. ― 我不知道他是否在這裡。
相關詞
助詞
- 用于引入现在时和将来时的直接或间接的共时态疑问句
- An maith leat bainne? ― 你喜歡牛奶嗎?
- Níl a fhios agam an é Conchúr a chonaic mé. ― 我不知道我看到的是不是康納。
相關詞
Template:Ga-copular forms
詞源3
動詞
(現在時,將來時,動名詞,過去分詞)
變位
Template:Ga-conj-1a
詞源4
助詞
輔音變化
愛爾蘭語輔音變化 | |||
---|---|---|---|
原形 | 濁化 | h-清化 | t-清化 |
不適用 | |||
注意:有些形式可能僅是推測,並不是所有形式都一定存在。 |
延伸閱讀
- "an" in , An Gúm, 1977, by Niall Ó Dónaill.
- Gregory Toner, Maire Ní Mhaonaigh, Sharon Arbuthnot, Dagmar Wodtko, Maire-Luise Theuerkauf, editors (2019), “in”, eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Entries containing “an” in English-Irish Dictionary, An Gúm, 1959, by Tomás de Bhaldraithe.
- Entries containing “an” in New English-Irish Dictionary by Foras na Gaeilge.
奧克語
發音
音頻 (貝亞恩): (檔案)
詞源1
名詞
使用說明
- 也用於動詞 (“有”),表示年齡。
詞源2
請參閲主詞條的词源章節。
動詞
- 的第三人稱複數現在時直陳式
班巴拉語
發音
- 國際音標(幫助):[án]
代詞
北庫爾德語
詞源
授予波斯語 (yâ)。
發音
- 國際音標(幫助):/ˈɑːn/
連詞
(阿拉伯字母拼寫)
來源
- Chyet, Michael L. (2020), “”, Ferhenga Birûskî: Kurmanji–English Dictionary (Language Series; 2), 卷2, London: Transnational Press, 页8
勃艮第語
詞源1
繼承自拉丁語 。
名詞
m (複數)
衍生詞
詞源2
繼承自拉丁語 。
介詞
同義詞
詞源3
繼承自拉丁語 。
代詞
布列塔尼語
其他寫法
冠詞
- 用於名詞後,表示某個特定的事物
沖繩語
羅馬化
楚克語
限定詞
相關詞
Template:Chk-possessive adjectives
名詞
岱依語
發音
詞源1
借自漢語 (ān)。
形容詞
衍生詞
詞源2
動詞
來源
- Hoàng Văn Ma; Lục Văn Pảo; Hoàng Chí (2006) Từ điển Tày-Nùng-Việt [Tay-Nung-Vietnamese dictionary] (越南語), Hanoi: Nhà xuất bản Từ điển Bách khoa Hà Nội
丹麥語
詞源1
借自中古低地德語 和德語 ,來自原始日耳曼語 (“在…上”),與英語 同源和丹麥語 、丹麥語 的同源異形詞。
發音
- 國際音標(幫助):[ˈan]
副詞
- 在…上 (僅用於語彙化表達)
詞源2
請參閲主詞條的词源章節。
發音
- 國際音標(幫助):[ˈæˀn]
動詞
- 的命令式
德語
詞源
繼承自古高地德語 。
發音
介詞
(+ 與格)
介詞
(+ 賓格)
介詞
(+ 與格或賓格)
- (表示牽涉或參與其中) 在從事…
- an einem Roman schreiben ― 寫一部小說
- (用於特定片語中)
- Mangel an Lebensmitteln ― 食物短缺
- 在…方面
- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren ― 人皆生而自由;在尊嚴及權利上均各平等。
- 對於、關於
- Er ist schuld an dem Unglück ― 就這場不幸來說,他是罪魁禍首
- 有關、涉及
- Das mag ich nicht an ihm ― 我不喜歡他身上的那一點
使用說明
形容詞
(無詞形變化,僅作表語)
變格
无词形变化,仅表语。
衍生詞
異序詞
低地德語
詞源
發音
- 韻部:-an
- 國際音標(幫助):/an/, /aːn/, /ɒːn/, /ɔːn/
介詞
變格
Template:Nds-pronadv-table-r 這些形式的拼寫和文法都不適用於所有方言,甚至不一定適用於大多數方言。
副詞
參見
低地蘇格蘭語
詞源1
繼承自古英語 、、 (“和,及”),來自原始日耳曼語 、、、 (“和,此外”),來自原始印歐語 (“對面,附近,前面,之前”)。
其他寫法
發音
- (重音) 國際音標(幫助):[ɑn]
- (非重音) 國際音標(幫助):[ən]
連詞
衍生詞
詞源2
繼承自中古英語 ,來自古英語 (“一”),來自原始日耳曼語 ,來自原始印歐語 。與英語 同源。
發音
- 國際音標(幫助):[ən]
冠詞
- (元音前) 不定冠詞,在元音開頭的名詞前使用
使用說明
- 在口語中大多被取代。然而,在文學作品中仍被廣泛使用,可能是受英語影響。[1]
同義詞
來源
- “an, indef. art.” in the Dictionary of the Scots Language, Edinburgh: Scottish Language Dictionaries.
法蘭克-普羅旺斯語
詞源
繼承自拉丁語 。
名詞
m (複數) (ORB)
衍生詞
來源
- Template:R:frp:DFP
- Template:R:frp:LTA
法語
詞源
發音
名詞
m (複數)
衍生詞
相關詞
延伸閱讀
- 查看“”在(《法语宝典》)中的释义。
異序詞
弗留利語
詞源
繼承自拉丁語 。
名詞
m (複數)
福爾達塔語
詞源
繼承自原始馬來-波利尼西亞語 ,來自原始南島語 。
動詞
來源
- Drabbe, Peter (1932). Woordenboek der Fordaatsche Taal. Bandoeng: A.C. Nix & Co., p. 9.
富拉語
詞源1
限定詞
(單數)
- (所有格) (“我的”)的另一種寫法。
使用說明
- Template:U:ff:fuf
詞源2
代詞
- 第二人稱單數強調代詞:你
使用說明
- Template:U:ff:fuf
方言變體
來源
- Oumar Bah, Dictionnaire Pular-Français, Avec un index français-pular, Webonary.org, SIL International, 2014.
- Ritsuko Miyamoto (1993), “A Study of Fula Dialects : Examining the Continuous/Stative Constructions”, Senri Ethnological Studies, 卷35, DOI:, 页215-230
富尤格語
名詞
(複數)
來源
- Robert L. Bradshaw, Fuyug grammar sketch (2007)
哥特語
羅馬化
- 的羅馬化
古愛爾蘭語
發音
- 國際音標(幫助):[an]
代詞
(觸發省略,後接句首增音的關係從句)
動詞
- 的第三人稱單數preteriteconjunct
動詞
- 的第二人稱單數命令式
輔音變化
古愛爾蘭語輔音變化 | ||
---|---|---|
強化 | 弱化 | 鼻音化 |
無變化 | ||
注:有些形式只是假設,不是所有形式都一定存在。 |
古奧克語
詞源
繼承自拉丁語 (“年”)。
名詞
m (斜格複數,主格單數,主格複數)
派生詞
古波蘭語
詞源
+ 的合寫.[1] 首次記錄於1388年。
發音
連詞
- 連接從句;和
- Template:RQ:zlw-opl:HubeZb
- 連接對比從句
- Template:RQ:zlw-opl:Leksz
- 引入時間狀語從句
- Template:RQ:zlw-opl:Czrs
來源
- ↑ J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1900), “an”, Słownik języka polskiego (波蘭語), 卷1, Warsaw, 页33
- B. Sieradzka-Baziur, editor (2011–2015), “an”, Słownik pojęciowy języka staropolskiego [古波蘭語概念詞典] (波蘭語), Kraków: IJP PAN, ISBN 978-83-64007-23-1
古法語
詞源
繼承自拉丁語 。
名詞
m (間接格複數,主格單數,主格複數)
相關詞
派生詞
古弗里斯蘭語
發音
- 國際音標(幫助):/ˈaːn/
數詞
來源
- Bremmer, Rolf H. (2009) An Introduction to Old Frisian: History, Grammar, Reader, Glossary, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, ISBN 9789027232557
古捷克語
詞源
發音
連詞
- 連接從句
- 連接對比從句
- 引入時間狀語從句
變格
Template:Zlw-ocs-adecl-manual
衍生詞
延伸閱讀
- Jan Gebauer (1903–1916), “an”, Slovník staročeský (捷克語), Prague: Česká grafická společnost "unie", Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění
古諾爾斯語
詞源
繼承自原始日耳曼語 ,可能經由,與古英語 (“比”)同源。類似丟失的 þ-,對照,來自早期的原始諾爾斯語 (þat)、。
連詞
派生詞
古撒克遜語
詞源
繼承自原始日耳曼語 。
介詞
古英語
1 | ||||
---|---|---|---|---|
基數詞: 序數詞: 副數詞: 乘數: |
詞源1
日耳曼語族同源詞包括古弗里斯蘭語 、古撒克遜語 、古高地德語 、古諾爾斯語 、哥特語 ()。也是印歐語系詞根拉丁語 、古希臘語 (oîos)、古愛爾蘭語 的來源。
發音
- 國際音標(幫助):/ɔːn/
數詞
- 一
- "Gospel of Saint John"(“聖約翰福音”) 10:30
- Ic and Fæder synt ān.
- I and Father are one.
我與父原為一。
- I and Father are one.
- c. 973,埃塞爾沃爾德翻譯《聖本篤準則》,引用加拉太書 3:28
- Ġe þēo ġe frēo, eall wē sind on Criste ān.
- Slave or free, we are all one in Christ.
自主的、為奴的, […] 在基督耶穌,裡都成為一了。
- Slave or free, we are all one in Christ.
- c. 990,《威塞克斯福音》,馬可福音 14:37
- Þā cōm hē and fand hīe slǣpende, and cwæþ tō Petre, "Simon, slǣpst þū? Ne meahtest þū āne tīd wacian?"
- Then he came and found them asleep, and said to Peter, "Simon, are you asleep? Couldn't you stay awake for one hour?"
耶穌回來,見他們睡著了,就對彼得說,西門,你睡覺麼。不能儆醒片時麼。
- Then he came and found them asleep, and said to Peter, "Simon, are you asleep? Couldn't you stay awake for one hour?"
- 12世紀早期,《彼得伯勒編年史》,1100年
- On morgen æfter Hlāfmæssedæġe wearþ sē cyning Willelm on huntoþe fram his ānum menn mid āne flāne ofsċoten.
- On the morning after Lammas day, King William was out hunting when he was shot with an arrow by one of his servants.
收獲節後的一天早晨,威廉國王出外打獵,被一名僕從用箭射中。
- On the morning after Lammas day, King William was out hunting when he was shot with an arrow by one of his servants.
- "Gospel of Saint John"(“聖約翰福音”) 10:30
變格
冠詞
- 不定冠詞,在元音開頭的名詞前使用
形容詞
- 唯一的
- Ne bēoþ wē ġeboren ūs selfum ānum.
- We aren't born for ourselves alone.
- Mæġ man sprecan be rīmum ġif þing ān sind?
- Can we speak of numbers if there are only things?
- 11th century, Durham Proverbs, no. 22
- Earg mæġ þæt ān þæt hē him ondrǣde.
- A coward can only do one thing: fear.
- c. 995, Ælfric, Extracts on Grammar in English
- Āne twā word sind þǣre fēorðan ġeþīednesse: eō ("iċ gange"), īs ("þū gǣst"); queō ("iċ mæġ"), quīs ("þū meaht").
- Only two words follow the fourth declension: eo ("I go"), is ("you go"); queo ("I can"), quis ("you can").
- c. 990, Wessex Gospels, John 5:18
- Þæs þe mā þā Iudēiscan sōhton hine tō ofslēanne, næs nā for þon āne þe hē þone ræstedæġ bræc, ac for þon þe hē cwæþ þæt God wǣre his fæder, and hine selfne dyde Gode ġelīcne.
- That made the Jews try even harder to kill him, not just for breaking the Sabbath, but for saying God was his father, and making himself equal to God.
- c. 1000, "The Battle of Maldon", lines 94-95
- God āna wāt hwā þǣre wælstōwe wealdan mōte.
- Only God knows who is destined to control the battlefield.
- "The Fortunes of Men", lines 8-9
- God āna wāt hwæt him weaxendum wintra bringaþ.
- God only knows what the years will bring to the growing child.
- 獨自的
- Neart þū ġenōg eald þæt þū āna on sund gā.
- You're not old enough to go swimming by yourself.
- Iċ slǣpe āna.
- I sleep alone.
- c. 992, Ælfric, "St. Benedict, Abbot"
- Gang nū tō mynstre ġif þū mæġe, and mē āna forlǣt.
- Now go to the monastery if you can, and leave me alone.
- c. 995, Ælfric, Extracts on Grammar in English
- Foresetnessa ne bēoþ nāhwǣr āna, ac bēoþ ǣfre tō sumum ōðrum worde ġefēġeda.
- 介詞s never occur by themselves: they are always attached to some other word.
- c. 992, Ælfric, "The Nativity of St. Paul the Apostle"
- Petrus āna spræc for ealne þone hēap.
- Peter by himself spoke for the whole group.
使用說明
在上述意義中(“唯一的”和“獨自的”),通常用在弱音變格中,當作āna使用。
變格
副詞
- 僅
- 995. Anglo-Saxon Gospels, Translation, Gospel of Saint Matthew, chapter 8, verse 8.
- Ðā andswarode sē hundredes ealdor and ðus cwæþ, Drihten, ne eom ic wyrðe, ðæt ðū ingange under mīne þecene; ac cweþ ðīn ān word, and mīn cnapa biþ ġehǣled.
- Then answered the centurion, and said thus, Lord, I am not worthy, that you enter under my roof; but say your word only, and my boy will be healed.
- 995. Anglo-Saxon Gospels, Translation, Gospel of Saint Matthew, chapter 8, verse 8.
名詞
n
變格
单数 | 复数 | |
---|---|---|
主格 | ān | ān |
宾格 | ān | ān |
属格 | ānes | āna |
与格 | āne | ānum |
衍生詞
派生詞
參見
詞源2
發音
- 國際音標(幫助):/ɑn/
介詞
Template:Ang-prep
來源
- Joseph Bosworth and T. Northcote Toller (1898), “an”, An Anglo-Saxon Dictionary, 2nd版, Oxford: Oxford University Press.
國頭語
羅馬化
- 的羅馬字轉寫
海地克里奧爾語
發音
- 國際音標(幫助):/ã/
詞源1
來自法語 。
冠詞
- 用於名詞後,表示某個特定的事物(定冠詞)
使用說明
在以下情況使用該詞:
- 修飾單數名詞,並且
- 該詞用以下任一詞結尾:
- 鼻元音,或
- 鼻輔音和一個喉音(非鼻元音),以此類推。
參見
詞源2
來自法語 (“年”)。
名詞
同義詞
吉拉瓦語
名詞
延伸閱讀
- Patricia Lillie, Girawa Dictionary
捷克語
詞源
繼承自古捷克語 。等同於 + 的合寫。
發音
- 國際音標(幫助):[ˈan]
代詞
- (關係代詞,古舊) 誰
變格
連詞
延伸閱讀
康沃爾語
詞源
繼承自原始凱爾特語 。
冠詞
- 用於名詞後,表示某個特定的事物(定冠詞)
克里米亞韃靼語
詞源
源自阿拉伯語 (ʔān)。
名詞
變格
主格 | |
---|---|
屬格 | |
與格 | |
賓格 | |
呼格 | |
奪格 |
來源
- Mirjejev, V. A.; Usejinov, S. M. (2002) Ukrajinsʹko-krymsʹkotatarsʹkyj slovnyk [烏克蘭語–克里米亞韃靼語詞典], 辛費羅波: Dolya, ISBN 966-7980-89-8
拉登語
詞源
繼承自拉丁語 。
名詞
m (複數)
拉丁語
詞源
繼承自原始意大利語 ,來自原始印歐語 。與立陶宛語 (“或者”)、哥特語 (, “那麼?現在呢?”)同源。也可能與古希臘語 (án, 助詞)、梵語 (anā́)、阿維斯陀語 (anā)、立陶宛語 、阿爾巴尼亞語 、原始斯拉夫語 相關。[1]
發音
連詞
使用說明
衍生詞
來源
- ăn in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- an在Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré Latin-Français (拉丁語-法語詳解詞典), Hachette中的內容
- Carl Meissner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
- to offer a person the alternative of... or..: optionem alicui dare, utrum...an
- it is a debated point whether... or..: in contentione ponitur, utrum...an
- it is a difficult point, disputed question: magna quaestio est (followed by an indirect question)
- to keep, celebrate a festival: diem festum agere (of an individual)
- to offer a person the alternative of... or..: optionem alicui dare, utrum...an
- ↑ De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, ISBN 9789004167971
盧森堡語
發音
- 國際音標(幫助):/an/, [ɑn]
- 韻部:-ɑn
詞源1
繼承自古高地德語 。
連詞
詞源2
繼承自原始日耳曼語 。
介詞
羅馬尼亞語
詞源
繼承自拉丁語 (“年”),來自原始意大利語 ,來自原始印歐語 ,可能來自 (“去”)。對照梅戈來諾-羅馬尼亞語 和阿羅馬尼亞語 。
發音
- 國際音標(幫助):/an/
音頻: (檔案) 音頻: (檔案) - 韻部:-an
名詞
m (複數)
變格
衍生詞
來源
- 《羅馬尼亞語詞典》(DEX online - Dicționare ale limbii române)中有關an的內容
羅曼什語
其他寫法
詞源
繼承自拉丁語 。
名詞
洛尼烏語
名詞
來源
- Malcolm Ross, Andrew Pawley, Meredith Osmond, The Lexicon of Proto-Oceanic ISBN 1921313196, 2007)
- Blust's Austronesian Comparative Dictionary (as ʔan)
米蘭德斯語
詞源
繼承自拉丁語 。
介詞
默切諾語
冠詞
衍生詞
來源
- “an” in Cimbrian, Ladin, Mòcheno: Getting to know 3 peoples. 2015. Servizio minoranze linguistiche locali della Provincia autonoma di Trento, Trento, Italy.
日語
羅馬化
- 的罗马字转写
瑞典語
詞源
副詞
相關詞
介詞
異序詞
撒丁語
發音
- 國際音標(幫助):/an/
介詞
- (Nuorese) 的另一種寫法、用於d-開頭的詞之前
- 1896, Egidio Bellorini, “Non temere; io torno e ti sposo”, 出自 Canti popolari amorosi raccolti a Nuoro, Bergamo, section 153,頁號 79,行號s 1–4:
- Sette calonicheḍḍos
Falan a Ffiniscole
A ffacher ẓibbileu
An dommo de una monẓa.- Seven priests go down to Siniscola, to have a jubilee at a nun's house.
來源
- Template:R:sc:WagnerDES
薩特弗里斯蘭語
詞源
發音
- 國際音標(幫助):/an/
- 斷字:an
- 韻部:-an
介詞
(中性或遠指副詞,近指副詞,疑問副詞)
形容詞
來源
書面挪威語
發音
- 國際音標(幫助):/ɑːn/
音頻: (檔案) 音頻: (檔案) - 韻部:-ɑːn
- 斷字:an
動詞
- 的命令式
異序詞
蘇格蘭蓋爾語
發音
- 國際音標(幫助):/an/, /ən/
- 斷字:an
詞源1
冠詞
- 用於名詞後,表示某個特定的事物
變格
Template:Gd-decl-article
詞源2
限定詞
- 他們的
參見
Template:Gd-possessive determiners
詞源3
介詞
(+ 與格,無輔音變化)
使用說明
變格
Template:Gd-prep-infl Template:Gd-prep-poss
同義詞
詞源4
助詞
- 与动词的从句形式一起使用,构成疑问句。
使用說明
動詞
使用說明
變位
Template:Gd-conj-is
來源
- “an” in Edward Dwelly, /The Illustrated [Scottish] Gaelic–English Dictionary, 10th edition, 愛丁堡: Birlinn Limited, 1911, ISBN 0-901771-92-9.
- Gregory Toner, Maire Ní Mhaonaigh, Sharon Arbuthnot, Dagmar Wodtko, Maire-Luise Theuerkauf, editors (2019), “2 a”, eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Gregory Toner, Maire Ní Mhaonaigh, Sharon Arbuthnot, Dagmar Wodtko, Maire-Luise Theuerkauf, editors (2019), “i”, eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Gregory Toner, Maire Ní Mhaonaigh, Sharon Arbuthnot, Dagmar Wodtko, Maire-Luise Theuerkauf, editors (2019), “in”, eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Template:R:gd:Mark:2003
蘇美爾語
羅馬化
梯頂語
詞源
名詞
來源
- Zomi Ordbog based on the work of D.L. Haokip
土耳其語
發音
- 國際音標(幫助):/ɑn/, [ɑn̪]
詞源1
名詞
(定宾格,复数)
- 片刻
- 1939 2月 14, “Acaba İspanyada Krallık iade edilecek mi!”, 出自 Aydin,頁號 1:
- İnglitere Fransa ile Frankoyu tanımak üzeredir. Bu kararı iki hükümet bir anda ilan edecektir.
- 英国和法国即将承认佛朗哥。两国政府将立即宣布这一决定。
變格
變格 | ||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
主格 | ||||||||||||||||||||||||||
定賓格 | ||||||||||||||||||||||||||
單數 | 複數 | |||||||||||||||||||||||||
主格 | ||||||||||||||||||||||||||
定賓格 | ||||||||||||||||||||||||||
與格 | ||||||||||||||||||||||||||
方位格 | ||||||||||||||||||||||||||
奪格 | ||||||||||||||||||||||||||
屬格 | ||||||||||||||||||||||||||
|
參見
- şu anda
來源
- Kélékian, Diran (1911), “”, Dictionnaire turc-français, Constantinople: Mihran, 页38
- Nişanyan, Sevan, , Nişanyan Sözlük. 2002–
詞源2
動詞
托雷斯海峽克里奧爾語
詞源
來自英語 。
名詞
瓦瑞瓦瑞語
詞源
來自原始中菲律賓語 *aŋ。與宿霧語 、希利蓋農語 、他加祿語 、中比科爾語 同源。
進一步的詞源有爭議;一些人推測與原始馬來-波利尼西亞語 (“直接標記”)相關,來自原始南島語 (“直接標記”)添加了一個不清楚的鼻音後綴。對照卡片片甘語 。
發音
- 國際音標(幫助):/ʔan/, [ʔan]
助詞
- 除專有名詞外的普通名詞的直接標記
- Midalagan an lalaki paingon ha baybayon.
- 男子向岸邊跑去。
- Gikaon han iring an isda.
- 貓吃了魚。
使用說明
維拉莫維安語
1 | ||
---|---|---|
發音
- 國際音標(幫助):/an/
音頻: (檔案)
連詞
相關詞
數詞
相關詞
西拉雅語
詞源
來自原始南島語 。
名詞
西南丁卡語
代詞
來源
辛布里語
其他寫法
詞源
冠詞
- (Sette Comuni) 不定冠詞,在元音開頭的名詞前使用
- an gamègalndar mann ― 已婚男子
- (Luserna) 的oblique陽性
- I hån an pruadar un a sbestar. ― 我有一個哥哥和一個姐姐。
變格
Template:Cim-decl-indefinite article
衍生詞
連詞
- (Sette Comuni) 那 (引入從句)
- Khömme an dar sbaighe.
- 告訴他,他必須閉嘴。
來源
- “an” in Martalar, Umberto Martello; Bellotto, Alfonso (1974) Dizionario della lingua Cimbra dei Sette Communi vicentini, 1st版, Roana, Italy: Instituto di Cultura Cimbra A. Dal Pozzo
- “an” in Patuzzi, Umberto, ed., (2013) Ünsarne Börtar [Our Words], Luserna, Italy: Comitato unitario delle linguistiche storiche germaniche in Italia / Einheitskomitee der historischen deutschen Sprachinseln in Italien
牙買加克里奧爾語
詞源1
派生自英語 。
名詞
(複數:an dem,量化:an)
- 手
- Template:RQ:jam:DJNT
詞源2
派生自英語 。
連詞
- 和
- Template:RQ:jam:DJNT
延伸閱讀
- an at majstro.com
伊多語
詞源
發音
- 國際音標(幫助):/an/
介詞
衍生詞
來源
英語
發音
詞源1
繼承自中古英語 ,來自古英語 (不定冠詞, 字面意思是“一”)。參見 。
冠詞
(不定冠詞)
- 的變形 (全義項)
- 在元音前使用
- I'll be there in half an hour.
- 1897年 12月(標示為1898年), , 章號 2, 出自 , 紐約: ;倫敦:, →OCLC:
- Sunning himself on the board steps, I saw for the first time Mr. Farquhar Fenelon Cooke. He was dressed out in broad gaiters and bright tweeds, like an English tourist, and his face might have belonged to Dagon, idol of the Philistines.
- (請為本引文添加中文翻譯)
- (now quite罕用) 在和首音為 u、eu 的詞前使用,發音為 /ju/。
- 1611, The Holy Bible, […] (), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 24:8:
- God brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce them through with his arrows.
- (請為本引文添加中文翻譯)
- (Can we date this quote?), , Wilson's Tales of the Borders; Historical, Traditionary, and Imaginative, →OCLC,頁號 84:
- My hopes, from my earliest years, have been hopes of celebrity as a writer- not of wealth, or of influence, or of accomplishing any of the thousand aims which furnish the great bulk of mankind with motives. You will laugh at me. There is something so emphatically shadowy and unreal in the object of this ambition, that even the full attainment of its provokes a smile. For who does not know
'How vain that second life in others' breath,
The estate which wits inherit after death!'
And what can be more fraught with the ludicrous than an union of this shadowy ambition with mediocre parts and attainments! But I digress.- (請為本引文添加中文翻譯)
- 2010 3月 22, Paul Taylor, “Greece Debates Revive Old European Fears and Resentments”, 出自 , →ISSN, →OCLC,2010-04-03歸檔自原頁面, Inside Europe:
- President Nicolas Sarkozy of France is open to an European monetary fund but would want it to raise money cheaply on capital markets and lend it to needy euro-zone countries before they faced possible default.
- (請為本引文添加中文翻譯)
- 2021 4月 13, Neil Vigdor, “Hank Aaron’s Name Will Replace a Confederate General’s on an Atlanta School”, 出自 , →ISSN, →OCLC,於April 14, 2021歸檔自原頁面, U.S.:
- In an unanimous vote on Monday, the city’s school board approved removing the name of Gen. Nathan Bedford Forrest from Forrest Hill Academy and calling the alternative school the Hank Aaron New Beginnings Academy.
- (請為本引文添加中文翻譯)
- 2024 2月 14, , 片头起0:29, 出自 Lawrence: Jack Smith asks SCOTUS to move fast on Trump. Nixon case is proof they can., ,於February 15, 2024歸檔自原頁面:
- Having been given seven full days, Jack Smith took exactly one day to file a forty-page response in opposition, to the Supreme Court, making the argument that there was no reason for the Supreme Court to hear Donald Trump's appeal of an unanimous opinion by the second most important court in the country, the Washington, D.C. Federal Court of Appeals, which supported the trial judge's ruling that there is no such thing as immunity from criminal prosecution for former presidents.
- (請為本引文添加中文翻譯)
- 有關使用本詞的更多用例,請參閱Citations:an。
- (非標準) 在重音或非重音音節的/h/前使用。
- 1611, The Holy Bible, […] (), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 40:1–2:
- 1 I waited patiently for the Lord, and he inclined vnto me, and heard my crie.
2 He brought me vp also out of an horrible pit, out of the mirie clay, and set my feete vpon a rock, and established my goings.- (請為本引文添加中文翻譯)
- 1693, , “Of China”, 出自 Geography Rectified; or a Description of the World, 3rd版, →OCLC,頁號 441:
- The Province of Nanking, by the Tartars called Kiangnan, is the ſecond in honour, in magnitude and fertility in all China : It is divided into 14 great Territories, having Cities and Towns an hundred and ten; Nanking, or Kiangning being the Metropolis; a City, that if ſhe did not exceed moſt Cities on the Earth in bigneſs and beauty, yet ſhe was inferior to few, for her Pagodes, her Temples, her Porcelane Towers, her Palaces and Triumphal Arches. Fungiang, Sucheu, Sunkiang, Leucheu, Hoaigan, Ganking, Ningue, Hoeicheu, are alſo eminent places, and of great Note and Trade.
- (請為本引文添加中文翻譯)
- 1953, , “Mao Tse-tung's Tribute to Stalin”, 出自 Current Soviet Policies, : , →ISSN, →LCCN, →OCLC,頁號 254:
- Following the doctrine of Lenin and Stalin, relying on the support of the great Soviet state and all the revolutionary forces of all countries, the Chinese Communist Party and the Chinese people gained an historic victory a few years ago.
- (請為本引文添加中文翻譯)
- 1972 5月 28, 片头起3:30, 出自 President Nixon addresses the Soviet People live from the Kremlin, 角色 ,於22 December 2015歸檔自原頁面:
- We have agreed on joint ventures in space. We have agreed on ways of working together to protect the environment, to advance health, to cooperate in science and technology. We have agreed on means of preventing incidents at sea. We have established a commission to expand trade between our two nations. Most important, we have taken an historic first step in the limitation of nuclear strategic arms.
- (請為本引文添加中文翻譯)
- 2022 6月 29, , 片头起0:00, 出自 Trump Assaulted Secret Service Agent, Smeared Ketchup on Wall,於30 June 2022歸檔自原頁面:
- Well yesterday was an historic day. Uh, there was last minute testimony scheduled in the January 6th committee from a former aide to Trump chief of staff Mark Meadows.
- (請為本引文添加中文翻譯)
- (非標準,英國,英國西南部) 用於所有輔音前。
- 在元音前使用
使用說明
- 在標準英語中,冠詞用在元音前,而用於輔音前。另外an 也可以出現在h音開頭的非重音音節前,如an historic。這時h音可能變成無聲,或發音微弱。只有6%的英國人喜歡這種用法,在書面中也只是稍微常見一些。[1]
- 在歷史上,也可以出現在跟許多首字母為 u、eu (現在讀作/juː/, /jʊ/, /jə/)的詞之前,像是、、。這是因為這些首字母被讀作元音。在書寫中,直到19世紀這些詞在獲得首輔音之後,很久一段時間 an 仍然是這些詞前的常用詞。這種情況偶爾還會出現。[2]
- 相反,在非標準(通常是方言)語音及其書面表達中,元音前很少出現 a。例如:“ain't this a innerestin sitchation” (Moira Young,Blood Red Road)。
- 的所有冠詞義項均可用在 上。
數詞
來源
- ↑ Fowler's Dictionary of Modern English Usage (2015, ISBN 0199661359, page 2: "Before words beginning with h [...] the standard modern approach is to use a (never an) together with an aspirated h [...], but not to demur if others use an with minimal or nil aspiration given to the following h (an historic /әn (h)ɪsˈtɒrɪk/, an horrific /әn (h)ɒˈrɪfɪk/, etc.)." Fowler's goes on to source the 6% figure to Wells (third edition, 2008).
- ↑ “a, adj.”, OED Online , Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, June 2008
詞源2
繼承自中古英語 (“和,如果”)。
連詞
- (古舊) 如果
- Template:RQ:Shakespeare Merchant of Venice
- Template:RQ:R. F. Burton Arabian Nights
- (古舊) 只要
- An it harm none, do what ye will.
- 只要不傷害別人,你想做什麼都可以。
- (古舊) 好像;彷彿
- Template:RQ:Wordsworth Coleridge Lyrical Ballads (original version), lines 61–64:
- At length did cross an Albatross,
Thorough the Fog it came;
And an it were a Christian Soul,
We hail'd it in God's Name.- (請為本引文添加中文翻譯)
- Template:RQ:Wordsworth Coleridge Lyrical Ballads (original version), lines 61–64:
衍生詞
詞源3
借自格魯吉亞語 (an)。
名詞
(複數)
- 格魯吉亞語的字母語第一個字母,ა (Mkhedruli)、Ⴀ (Asomtavruli)、ⴀ (Nuskhuri)
詞源4
繼承自古英語 , (介詞)。
介詞
- 每個
- I was only going twenty miles an hour.
- 我的速度只有每小時二十英里。
使用說明
- 在這一情況下,它與 a 一詞的用法相同,但因元音在前(在未發音的 h 之後)而有所變化。例如:“The train was speeding along at a mile a minute.”
同義詞
來源
- “an”, Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, OCLC 800618302
異序詞
原始諾爾斯語
羅馬化
羅馬尼亞語
詞源
繼承自拉丁語 (“年”),來自原始意大利語 ,來自原始印歐語 ,可能來自 (“去”)。對照梅戈來諾-羅馬尼亞語 和阿羅馬尼亞語 。
發音
- 國際音標(幫助):/an/
音頻: (檔案) 音頻: (檔案) - 韻部:-an
名詞
m (複數)
變格
衍生詞
來源
- 《羅馬尼亞語詞典》(DEX online - Dicționare ale limbii române)中有關an的內容
約拉語
詞源1
其他寫法
發音
- 國際音標(幫助):/an/, /and/
連詞
- 和
- 1867, GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY,頁號 31:
- Coardhed an recoardhed.
- Searched and researched.
詞源2
介詞
來源
- Jacob Poole (1867), William Barnes, 编, A glossary, with some pieces of verse, of the old dialect of the English colony in the baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, J. Russell Smith, ISBN 978-1436729291
約魯巴語
發音
代詞
代詞
參見
單數 | 複數或敬語 | |
---|---|---|
第一人稱 | ||
第二人稱 | ||
第三人稱 |
越南語
詞源
漢越詞,來自 (“寧靜”)。該字也可讀作,這種讀法可能源自北方。
發音
羅馬化
- 的漢越詞讀音
衍生詞
異序詞
中比科爾語
其他寫法
發音
- 國際音標(幫助):/ʔan/
詞源1
來自原始中菲律賓語 *aŋ。與宿霧語 、希利蓋農語 、他加祿語 、瓦瑞瓦瑞語 等同源。
進一步的詞源有爭議;一些人推測與原始馬來-波利尼西亞語 (“直接標記”)相關,來自原始南島語 (“直接標記”)添加了一個不清楚的鼻音後綴。對照卡片片甘語 。
助詞
(Basahan spelling)
- 除專有名詞外的普通名詞的直接標記
- Nagdalagan an lalaki pasiring sa baybayon.
- 那人向岸邊跑去。
- Kinakan kan ikos an sira. (Naga)
Kinaon kan ikos an sira. (Legazpi)- 貓吃了魚。
使用說明
詞源2
代詞
(Basahan spelling)
- 的截斷形式。
中古法語
詞源
名詞
m (複數)
派生詞
中古荷蘭語
發音
- 國際音標(幫助):/an/
介詞
- 的另一種寫法
中古威爾士語
發音
- 國際音標(幫助):/ən/
限定詞
- 的另一種寫法
中古英語
其他寫法
發音
- 國際音標(幫助):/a(n)/ (參見使用說明)
詞源1
(“一”)的非重音形式,來自偶爾使用古英語 (“一”)作為冠詞。
冠詞
- 不定冠詞,在元音開頭的名詞前使用:
- Template:RQ:Peterborough Chronicle
- 1387–1400, , “”, 出自 (; Peniarth Manuscript 392D), Aberystwyth, Ceredigion: , 出版於 1400–1410], →OCLC, folio 63, verso,行號s 438-440:
- And but ye do / c[er]teyn we shal yow teche / that it is fair / to han a wyf in pees / Oon of vs two / moſte bowen doutelees
- And unless you do, we'll certainly teach you / that it's fair to have a wife in peace; / one of the two of us must without doubt submit.
- 与數詞(尤其是、)连用
使用說明
變格
派生詞
來源
- “a, indef. art.” in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
詞源2
介詞
詞源3
連詞
詞源4
數詞
詞源5
動詞
朱洪語
發音
- 鼻元音:國際音標(幫助):/ã/
字母
(大寫)
- 朱洪語字母表的A個字母並以拉丁文字書寫。